-
2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬四級(jí):地動(dòng)儀
在英語四級(jí)考試中,翻譯部分是對(duì)學(xué)生英語表達(dá)和理解水平的全面檢驗(yàn)。四級(jí)英語翻譯怎么復(fù)習(xí)?下面是@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)精心整理的“2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬:地動(dòng)儀”的學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)你有所幫助! 2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬:地動(dòng)儀 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 東漢時(shí)期,地震頻繁發(fā)生。通過對(duì)地震的一系列仔細(xì)觀測(cè),張衡于公元132年發(fā)明了地動(dòng)儀(seismograph),它是世界上第一個(gè)用來識(shí)別和確定地震方向的儀器。 地動(dòng)儀表面上鑄(cast)有八條龍,每一條龍的嘴里都有一個(gè)銅球。八條龍身下的地面上有八只仰著頭的銅蟾蜍(toad),銅蟾蜍張著的嘴恰與龍口相對(duì)。當(dāng)?shù)卣鸢l(fā)生時(shí),面朝
2024-06-07四級(jí)翻譯預(yù)測(cè) 大學(xué)英語四級(jí)翻譯 四六級(jí) 英語四級(jí) 英語四級(jí)翻譯
-
2017年12月英語四級(jí)沖刺模擬題 第十二套四級(jí)(含答案)
in "switching on" the lights 40. According to Papousek, the pleasure babies get in achieving something is a reflection of . A) a basic human desire to understand and control the world B) the satisfaction of certain physiological needs C) their strong desire to solve complex problems D) a fundamental human urge to display their learned skills 參考答案:21. DBACC 26. DBABD 31. CDAAA 36. CCADA 備考推薦:滬江網(wǎng)校8周年 助力“碾壓”四級(jí)?
2017-05-17 -
英語四級(jí)考試必備四級(jí)知識(shí)
英語四六級(jí)
2021-05-04 -
2020年12月英語四級(jí)閱讀模擬練習(xí):教育四級(jí)有方
象是很難避免的;C中dangerous—詞在原文中本是修飾其他情緒,故C不符;D是過多地讓孩子自己一個(gè)獨(dú)處的后果,不是題干所述行為的后果。 2.[C] 推理判斷題。第1段第2句說明父母逼得太過分,應(yīng)避免。最后一句則說明對(duì)小孩太放任自流同樣不利。由這兩點(diǎn),我們可以做出如下判斷:父母對(duì)孩子的“嚴(yán)”和“松”之間有一個(gè)恰當(dāng)?shù)摹岸取薄與之相符。 3.[C] 事實(shí)細(xì)節(jié)題。文章第2段表明:不同的家長(zhǎng)對(duì)孩子的管制程度不同;家長(zhǎng)對(duì)小孩的管制不僅是為了孩子個(gè)人的幸福,也反映了父母的需要以及社區(qū)的價(jià)值觀,故C與原文相符。 4.[D] 詞義理解題。由precept所在句可猜測(cè)precept應(yīng)與example相對(duì),且與下文的preach意思相近,故D正確。 5.[A] 推理判斷題。第3段提到父母應(yīng)該避免講一套做一套,結(jié)合最后一段可得出結(jié)論:關(guān)于思想道德教育問題,父母應(yīng)英語四級(jí)以身作則,帶頭遵循,故A正確。 以上就是今天學(xué)習(xí)的內(nèi)容啦,大家一定要利用好剩余的時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇?。小編祝各位同學(xué)四級(jí)四級(jí)考試將在12月12日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?小編建議大家考前多進(jìn)行模擬考試,一來是熟悉考試流程,不會(huì)再考場(chǎng)上出現(xiàn)沒答完題的情況,二是讓大家在真正的考場(chǎng)上不會(huì)那么緊張。今天小編為大家?guī)砹怂募?jí)閱讀模擬題,一起來看看吧! In bringing up children, every parent watches eagerly the child’s acquisition (學(xué)會(huì)) of each new skill- the first spoken words, the first independent steps, or the beginning of reading and writing. It is often tempting to hurry the child beyond his natural learning rate, but this can set up dangerous feelings of failure and states of worry in the child might be encouraged to learn to read before he knows the meaning of the words he reads. On the other hand, though, if a child is left alone too much, or without any learning opportunities, he loses his natural enthusiasm for life and his desire to find out new things for himself. Parents vary greatly in their degree of strictness towards their children. Some may be especially strict in money matters. Others are sever over times of coming home at night or punctuality for meals. In general, the controls imposed represent the needs of the parents and the values of the community as much as the child’s own happiness. As regard the development of moral standards in the growing child, consistency is very important in parental teaching. To forbid a thing one day and excuse it the next is no foundation for morality(道德). Also, parents should realize that “ example is better than precept ”. If they are not sincere and do not practice what they preach(說教), their children may grow confused and emotionally insecure when they grow old enough to think for themselves, and realize they have been to some extent fooled. A sudden awareness of a marked difference between their parents’ principles and their morals can be a dangerous disappointment. 練習(xí)題: Choose correct answers to the question: 1.Eagerly watching the child’s acquisition of new skill ______ be avoided universal among parents up dangerous states of worry in the child make him lose interest in learning new things 2.In the process of children’s learning new skills parents ________ A. should encourage them to read before they know the meaning of the words they read B. should not expect too much of them C. should achieve a balance between pushing them too hard and leaving them on their own creative as many learning opportunities as possible 3.The second paragraph mainly tells us that _________ A. parents should be strict with their children B. parental controls reflect only the needs of the parents and the values of the community. C. parental restrictions vary, and are not always enforced for the benefit of the children alone. D. parental vary in their strictness towards their children according to the situation. 4.The word “precept” (Line3, Para.3) probably means “_______” A. Idea B. punishment C. behavior D. instruction 5.In moral matters, parents should ________ A. observe the rules themselves B. be aware of the marked difference between adults and children C. forbid things which have no foundation in morality D. consistently ensure the security of their children 1.[B] 事實(shí)細(xì)節(jié)題。第1段第1句中的every parent,often等詞表明這種做法在父母中是非常普遍的,顯然B與之相符。A說法無原文依據(jù),且由原文可看出題干所述現(xiàn)象是很難避免的;C中dangerous—詞在原文中本是修飾其他情緒,故C不符;D是過多地讓孩子自己一個(gè)獨(dú)處的后果,不是題干所述行為的后果。 2.[C] 推理判斷題。第1段第2句說明父母逼得太過分,應(yīng)避免。最后一句則說明對(duì)小孩太放任自流同樣不利。由這兩點(diǎn),我們可以做出如下判斷:父母對(duì)孩子的“嚴(yán)”和“松”之間有一個(gè)恰當(dāng)?shù)摹岸取?。C與之相符。 3.[C] 事實(shí)細(xì)節(jié)題。文章第2段表明:不同的家長(zhǎng)對(duì)孩子的管制程度不同;家長(zhǎng)對(duì)小孩的管制不僅是為了孩子個(gè)人的幸福,也反映了父母的需要以及社區(qū)的價(jià)值觀,故C與原文相符。 4.[D] 詞義理解題。由precept所在句可猜測(cè)precept應(yīng)與example相對(duì),且與下文的preach意思相近,故D正確。 5.[A] 推理判斷題。第3段提到父母應(yīng)該避免講一套做一套,結(jié)合最后一段可得出結(jié)論:關(guān)于思想道德教育問題,父母應(yīng)以身作則,帶頭遵循,故A正確。 以上就是今天學(xué)習(xí)的內(nèi)容啦,大家一定要利用好剩余的時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇?。小編祝各位同學(xué)四級(jí)考試過過過?。?!
2020-11-18 -
2022年12月英語四級(jí)翻譯真題模擬及答案四級(jí)翻譯真題模擬及答案(四)
上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更英語四級(jí)加有邏輯性。 英語四級(jí)翻譯技巧6、減詞法 英語的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句??忌诜g這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。 [例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧! 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重復(fù)的漢語排比句,漢譯英時(shí)記得遵守英語的邏輯表達(dá),用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(四)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)取得理想四級(jí)考試越來越近啦,各位小伙伴要抓緊時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天小編為大家?zhǔn)備的是2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(四),希望對(duì)你有所幫助。 2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(四) 我們的身體夜晚需要休息,白天需要清醒。大多數(shù)人每晚需要8到8.5個(gè)小時(shí)的睡眠才能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。找到更多的時(shí)間、更好的睡眠方法可能是個(gè)挑戰(zhàn)??茖W(xué)家已經(jīng)確認(rèn)了80多種不同的睡眠紊亂癥(sleep disorders)。有些睡眠紊亂癥是遺傳的。但是,許多睡眠紊亂癥是由于熬夜,經(jīng)??鐣r(shí)區(qū)旅行以及上夜班而引起的。 參考譯文: Our bodies want to sleep at night and be awake during the day.Most women and men need between eight and eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout their lives.Finding ways to get more and better sleep can be a challenge.Scientists have identified more than 80 different sleep disorders.Some sleeping disorders are genetic. But many problems are caused by staying up late and by traveling frequently between time zone or by working nights. 在英語四級(jí)考試當(dāng)中,翻譯部分占了半壁江山。想要得到四級(jí)高分,做好準(zhǔn)備很重要。下面是小編給大家分享的四級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。 英語四級(jí)翻譯技巧1、詞類轉(zhuǎn)換 英語語言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。 [例] 她的書給我們的印象很深。 譯文:Her book impressed us deeply. 批注:在這里漢語中的名詞需轉(zhuǎn)化成英語中的動(dòng)詞"impress"。 英語四級(jí)翻譯技巧2、語態(tài)轉(zhuǎn)換 語態(tài)分為被動(dòng)語態(tài)和主動(dòng)語態(tài),漢語中主動(dòng)語態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語中被動(dòng)語態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 [例] 這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。 譯文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:這里,“受了傷”的主動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)換為"was hurt"的被動(dòng)語態(tài)。 英語四級(jí)翻譯技巧3、正反表達(dá) 正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況: 1.漢語從正面表達(dá)時(shí),英語從反面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱為“漢正英反”。 2.漢語從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱為“漢反英正”。 [例] 他的演講不充實(shí)。 譯文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法屬于“漢反英正”的用法。 英語四級(jí)翻譯技巧4、語序變換 為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語序進(jìn)行調(diào)整。 英語四級(jí)翻譯技巧5、增詞法 在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語來使英文的表達(dá)更加順暢。 [例] 虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。 譯文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更加有邏輯性。 英語四級(jí)翻譯技巧6、減詞法 英語的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句??忌诜g這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。 [例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧! 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重復(fù)的漢語排比句,漢譯英時(shí)記得遵守英語的邏輯表達(dá),用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(四)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)的成績(jī)!
2022-12-02 -
2022年12月英語四級(jí)閱讀模擬練習(xí)及答案四級(jí)(4)
英語四級(jí)的考生們備考四級(jí),小編準(zhǔn)備了2022年12月英語四級(jí)
2022-12-01 -
2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬四級(jí):杜甫
2024年6月英語四級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整英語四級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)理了2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬:杜甫,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬:杜甫 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 杜甫,唐代著名詩人,被后人稱為“詩圣(Poet-Sage)”。杜甫是一位愛國(guó)者。在儒家思想(Confucianism)持續(xù)的熏陶下,他憎恨并偏重于批判朝廷的腐敗和社會(huì) 生活的陰暗面。同時(shí),他十分同情老百姓,愿意作出自我犧牲將人們從苦難中拯救出來。杜甫和另一位唐代偉大的詩人李白有著深厚的友誼。盡管他們的詩歌風(fēng)格不同,但他們十分欣賞對(duì)方的天賦和性格。因此,他們被后人合稱為“李
2024-06-06四級(jí)翻譯預(yù)測(cè) 大學(xué)英語四級(jí)翻譯 四六級(jí) 英語四級(jí) 英語四級(jí)翻譯
-
2023年6月英語四級(jí)全套模擬試題及答案四級(jí)(4)
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了幫助同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)全套模擬試題及答案(4) ,希望對(duì)你有所幫助。 ? Part I Reading Comprehension (共20小題,每小題2分,共40分) Directions: In this part there are four passages. Each passage is followed by four comprehension questions. Read the passage and answer
2023-06-12 -
2022年12月英語四級(jí)閱讀模擬練習(xí)及答案四級(jí)(1)
英語四級(jí)
2022-11-21 -
2022年12月英語四級(jí)翻譯真題模擬及答案四級(jí)(三)
要有固定搭配來完整整個(gè)句子,保證句 子的正確無誤,比如說名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。 2.核心語法 語法知識(shí)雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落 翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語法考點(diǎn)最英語四級(jí)重要的虛擬語氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它 們?cè)谟⒄Z中的重要性。 3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語的考查 動(dòng)詞可以說是英語中運(yùn)用最為靈活的一類詞,動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念?,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要以根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。? 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(三)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)考試順利四級(jí)考試越來越近啦,各位小伙伴要抓緊時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天小編為大家?zhǔn)備的是2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(三),希望對(duì)你有所幫助。 2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(三) 聘金是中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)俗的一部分。這一習(xí)慣在整個(gè)中國(guó)都很普遍。但是近幾年來其標(biāo)準(zhǔn)不斷上升,致使大多數(shù)家庭都很難達(dá)到。高額的聘禮常常“搶劫”了新郎父母必生的積蓄,甚至引起家庭糾紛。此外,許多新婚夫婦被迫舉行奢侈的婚禮宴會(huì),在這個(gè)過程中,大量債務(wù)的累積可能使他們的新婚生活變得辛酸,至少在最初階段是這樣。想想老一輩節(jié)儉的婚禮,雖然簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,但也幸福美滿,沒有給他們婚后的生活帶來任何負(fù)擔(dān)。 參考譯文: Endowment may be part of Chinese tradition,but the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them.The high endowment amounts often rob grooms“ parents of their life”s savings and causes family disputes.Besides,many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and,in the process,run up huge debts that could turn their married life sour,at least in the initial phase. Considering the frugal wedding of many parents,simple but happiness, didn’t have any bearing on their married life. 段落翻譯常見考點(diǎn)總結(jié) 1.固定搭配 固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點(diǎn),也是四六級(jí)考試中其他試題部分出現(xiàn)密度最高的知識(shí)點(diǎn),尤其應(yīng)該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語法外,更要有固定搭配來完整整個(gè)句子,保證句 子的正確無誤,比如說名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。 2.核心語法 語法知識(shí)雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落 翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語法考點(diǎn)最重要的虛擬語氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它 們?cè)谟⒄Z中的重要性。 3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語的考查 動(dòng)詞可以說是英語中運(yùn)用最為靈活的一類詞,動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念?,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要以根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。? 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(三)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)通過!
2022-12-03