-
2015考研英語(yǔ)復(fù)習(xí):細(xì)數(shù)英語(yǔ)中的中文
不用說(shuō)還有瓷器本身。但是對(duì)中西方語(yǔ)言文化交流作出最大貢獻(xiàn)的是茶。茶最早在1655年引入英國(guó),而英語(yǔ)和漢語(yǔ)的關(guān)聯(lián),最早也是在20世紀(jì)初的美式英語(yǔ)中被發(fā)現(xiàn)。 People drinking something stronger than tea might say chin-chin, or ‘cheers!’ This is a mangled pronunciation of qing qing, a Chinese greeting. Another ‘doubled’ word is chop-chop, or ‘quickly’. Chop here is a pidgin Chinese rendition of Chinese kuaì ‘quick, nimble’, and is also found in chopstick. 人們?cè)诤缺炔韪鼭獾娘嬈窌r(shí)可能會(huì)說(shuō)“chin chin”或者“干杯”!這是模仿中國(guó)“請(qǐng)請(qǐng)”的發(fā)音。另外一個(gè)雙音節(jié)詞則是”chop-chop”,意為“快快”。這里的chop基于“筷子”的“筷”的發(fā)音,是對(duì)中式發(fā)音“快”的模仿。 Our range of savoury relishes was extended when traders introduced us to ketchup at the end of the 17th century. The name may come from Chinese ‘tomato juice’. 在17世紀(jì)末番茄醬被引入之后,菜肴的風(fēng)味有了延展。這個(gè)名字可能和漢語(yǔ)中的“番茄汁”相關(guān)。 Contact with imperial China in the early 19th century introduced Westerners to the Chinese custom of kowtowing—kneeling down and touching the forehead on the ground in worship or submission. The word means literally ‘to knock the head’. 19世紀(jì)初期,西方人開(kāi)始了解了封建王朝叩頭的禮節(jié)——雙膝跪地,前額輕觸地面以顯示尊敬或降服之意。這個(gè)詞字面意思就是“頭和地面相碰”。 Ginseng is a plant whose root is credited with various health-giving and medicinal properties. Its Chinese name, rénshén, literally means ‘man root’, a reference to the root’s forked shape, which supposedly resembles a person. Ginseng是一種植物的根莖,被認(rèn)為可以促進(jìn)健康并有藥用價(jià)值。它的中文名字“人參”的意思是“人的根”,因其形狀酷似人形而得名。 Gung-ho, meaning ‘unthinkingly enthusiastic and eager, especially about fighting’, dates from the Second World War. It is from Chinese gōnghé ‘to work together’, and was adopted as a slogan by the US Marines fighting in the Pacific under General Evans Carlson (1896–1947). He organized ‘Gung-ho’ meetings to discuss problems and explain orders to promote cooperation. Gung-ho,意味不加思考的熱情和沖動(dòng),尤為好斗。它的起源可追溯至二戰(zhàn)。原形為漢語(yǔ)中的“共和”,即一起工作,并在埃文斯卡爾森將軍 (1896–1947)領(lǐng)導(dǎo)的太平洋海戰(zhàn)中被引入作為口號(hào)。他組織召開(kāi)“共和”會(huì)議來(lái)研討問(wèn)題,促進(jìn)合作。 Increasing interest in our living spaces in the 1990s led to the popularity of feng shui, the ancient Chinese system of designing buildings and arranging objects in rooms to achieve a positive flow of energy and so bring happiness or good luck. It goes back a long way in English, and even had an entry in the Encyclopaedia Britannica of 1797. 對(duì)于生存環(huán)境的愈發(fā)好奇使得在20世紀(jì)90年代,“風(fēng)水”一詞被引入,它指的是中國(guó)古代建筑及安排房間內(nèi)物品擺放以達(dá)到能量均衡,從而帶來(lái)幸福安康的一種方式。該詞早在1797年就被收入大不列顛百科全書。 Not all our Chinese words are ancient, though. China’s first manned space flight in 2003 gave us taikonaut, a Chinese astronaut—taikong means ‘outer space’. 然而也不是所有的中文都源自古代。2003年,中國(guó)對(duì)太空領(lǐng)域的第一次載人探索使得新詞taikonaut誕生,意味中國(guó)宇航員。
2014-11-032014考研 考試熱門 考研英語(yǔ)真題 考研英語(yǔ)閱讀 考研英語(yǔ)詞匯 考研英語(yǔ)翻譯 搜狗考研 2013考研英語(yǔ)真題
-
更新!14省市已發(fā)布2023CATTI考試報(bào)名通知!
2023年度翻譯專業(yè)資格(水平)考試即將開(kāi)始報(bào)名!最近已有14省發(fā)布2023CATTI考試報(bào)名通知!@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了相關(guān)資訊,希望對(duì)你有所幫助。 已公布報(bào)名時(shí)間地區(qū) 上海 報(bào)名時(shí)間: 9月5日10:00-9月11日16:00 繳費(fèi)時(shí)間: 繳費(fèi)截止時(shí)間為2023年9月13日16:00(建議避開(kāi)每日24:00左右銀行結(jié)算時(shí)段繳費(fèi)) 準(zhǔn)考證打印時(shí)間: 11月1日10:00-11月3日16:00 通知鏈接↓ 遼寧 報(bào)名時(shí)間: 9月4日9:00
2023-08-23CATTI 2023年CATTI考試 CATTI考試時(shí)間 CATTI報(bào)名時(shí)間 CATTI考試
-
2015年BEC報(bào)名時(shí)間(持續(xù)更新)
? 2015年3月份BEC中級(jí)考試報(bào)名在全國(guó)各個(gè)考點(diǎn)陸續(xù)開(kāi)始,2015年3月份中級(jí)為加試場(chǎng)。在2015
-
2024考研英語(yǔ)作文??级陶Z(yǔ)句式匯總
面的知識(shí) face-to-face communication 面對(duì)面交流 artificial intelligence 人工智能 easy accessibility 易于操作 speedy communication 快速的交流 language acquisition 語(yǔ)言習(xí)得 precious gift 寶貴的禮物 mission impossible 不可能的任務(wù) 三、文化類 cultural insights 文化視角 a thrilling experience 一種令人激動(dòng)的經(jīng)歷 scope of knowledge 知識(shí)面 lasting artistic works 永恒的藝術(shù)作品 direct experience 直接經(jīng)驗(yàn) spiritual enhancement 精神升華 a sense of cool and satisfaction 一種愜意的感覺(jué) an essence of immortality 永恒的精髓 value of knowledge 知識(shí)的價(jià)值 cultural differences 文化差異性 cultural diversity 文化多元化 cultural treasures 文化寶藏 cross-cultural communication 跨文化交流 cultural reconstruction 文化重建 spiritual civilization 精神文明 achievements of art 藝術(shù)成就 humane historical sites 人文歷史遺址 high-rise office buildings 高層寫字樓 city construction 城市建設(shè) visual enjoyment 視覺(jué)享受 driving force 驅(qū)動(dòng)力 architectural industry 建筑工業(yè) city designing 城市設(shè)計(jì) architectural vandalism 破壞建筑行為 cultural needs 文化需求 四、媒體類 right to know 知情權(quán) information era 信息時(shí)代 audience/viewers 觀眾 information-explosion society 信息爆炸的社會(huì) various thrilling programs 各種各樣激動(dòng)人心的節(jié)目 poor-quality programs 低質(zhì)量節(jié)目 electromagnetic radiation 電磁輻射 psychological illnesses 心理疾病 global village 地球村 second-hand information 二手信息 critical thinking 批判性思維 powerful means of communication 有力的交流工具 main cause 主因 family attachment 家庭歸屬感 mutual understanding 相互了解 alienation of affection 感情疏遠(yuǎn) generation gap 代溝 a great deal of information 大量的信息 emotional bond 感情紐帶 physical and mental health 身心健康 unwholesome lifestyle不健康的生活方式 exchanges of feelings 感情交流 五、工作類 flow of personnel 人才流動(dòng) mechanism of personnel flow人才流動(dòng)機(jī)制 survival of the fittest 適者生存 a sense of accomplishment 成就感 company philosophy 企業(yè)文化 team-work spirit 團(tuán)隊(duì)合作精神 a fat salary 收入頗豐 a harmonious interpersonal relationship 和諧的人際關(guān)系 a sense of responsibility 責(zé)任感 material gains 物質(zhì)待遇 promising future 光明的前途 bright prospect 光明的前景 a challenging job 一份具有挑戰(zhàn)性的工作 turning point 轉(zhuǎn)折點(diǎn) a decent job 一份體面的工作 chance of promotion升遷機(jī)會(huì) stability and satisfaction 穩(wěn)定感和滿足感 balance work and life 平衡工
2023-08-10 -
2023年下半年BEC考試報(bào)名時(shí)間已定!
據(jù)可靠消息,燕山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院已公布BEC考試報(bào)名時(shí)間確認(rèn)在9月12日10時(shí)至9月21日16時(shí) 擔(dān)心報(bào)名
2023-09-25 -
2016考研英語(yǔ)一答案:小作文范文(文都教育版)
2016考研英語(yǔ)已經(jīng)落下帷幕,今年考研英語(yǔ)一小作文的題目是通知。 題目如下: Directions: Suppose you are a librarian in your university. Write a notice of about 100 words, providing the newly-enrolled international students with relevant information about the library. You should write neatly on the ANSWER SHEET. Do not sign your own
-
2023年CATTI考試報(bào)名時(shí)間公布
最新消息!2023年CATTI口譯考試時(shí)間為11月4日,筆譯時(shí)間為11月5日,全國(guó)各省預(yù)計(jì)在8月底、9月初開(kāi)始組織考試報(bào)名,時(shí)間略有不同。 已公布報(bào)名時(shí)間省市: 1、云南 報(bào)名時(shí)間:8月29日9:00—9月5日17:00。 繳費(fèi)時(shí)間:8月29日9:00—9月7日17:00。 準(zhǔn)考證打印時(shí)間:10月30日起 考務(wù)咨詢電話:0871—63632444 技術(shù)咨詢電話:0871—63630349 通知鏈接: 其他省市將陸續(xù)公布考試報(bào)名時(shí)間,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】訂閱號(hào),英大會(huì)及時(shí)更新消息。 23下半年CATTI備考課程推薦: 大學(xué)水平直達(dá)CATTI筆譯(三級(jí)+二級(jí))【8月班】 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試聽(tīng)>> ? 翻譯的基本原理 ? CATTI評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ? 翻譯基本技巧 戳我還可以領(lǐng)取大額優(yōu)惠券哦>> (限量300張) 點(diǎn)擊資訊可以免費(fèi)領(lǐng)取大額優(yōu)惠券哦>> (限量300張) 課程推薦:CATTI筆譯三級(jí)長(zhǎng)線備考班
-
重磅!2023年CATTI考試報(bào)名時(shí)間公布!
2023年度翻譯專業(yè)資格(水平)考試即將開(kāi)始報(bào)名! 已公布報(bào)名時(shí)間地區(qū) 云南省報(bào)名時(shí)間節(jié)點(diǎn)? 報(bào)名時(shí)間: 8月29日9:00—9月5日17:00。 繳費(fèi)時(shí)間: 8月29日9:00—9月7日17:00。 準(zhǔn)考證打印時(shí)間: 10月30日起 考務(wù)咨詢電話:0871—63632444 技術(shù)咨詢電話:0871—63630349 通知鏈接↓ 其他省市將陸續(xù)公布考試報(bào)名時(shí)間,請(qǐng)關(guān)注后續(xù)通知。 2023年CATTI考試時(shí)間 11月4日——5日
-
考研英語(yǔ)完形填空其實(shí)很好拿分哦
距離2023考研越來(lái)越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?很多小伙伴抱怨自己做考研英語(yǔ)真題時(shí),完形填空得分一直都不高。今天小編為大家?guī)?lái)考研英語(yǔ)完形填空備考干貨,一起來(lái)看看吧! 完型填空解題技巧及步驟
2022-12-01