-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:開玩笑別當(dāng)真
歌舞青春》 小噱頭:被老爸發(fā)現(xiàn)咯 劇情引導(dǎo):Troy因為去唱歌
2009-05-18影視學(xué)習(xí) 高校音樂劇 歌舞青春 電影口語 實用口語 青春勵志片 super一句 high school musical 歌舞青春1 每日學(xué)堂
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:我去不了
找你。 查德:做作業(yè)?沒可能。 【背景鏈接】?小口語,大學(xué)問? 本期的視頻里面,沒有特別需要挑出來講的一個詞組或者背景知識,但是有好幾個小的口語點需要提一下。正如上面所說,口語的用法說法可能只是隨口一用,沒有其深刻的文化背景。但是用歌舞青春得多,用得廣,有時候往往就是地道不地道的標(biāo)志。對于幫助融入native speaker的行列,掌握一定量的地道口語,是很有必要的。 先說這個What's up?你會發(fā)現(xiàn)《高校音樂劇》中大部分男生之間打招呼都會用這句,意思不用我說,中學(xué)里面就學(xué)過;但是這里卻并非我們原來學(xué)
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:到底想要干嘛?
歌舞青春派走…… 【臺詞片段】 Troy: What time is your lunch break? Sharpay: Troy! Gabby: 1:30. Troy: 1:30, great. Free cheeseburgers are on me. Everybody looks great. Awesome job. Gabby: Okay, now, some jumping jacks. Talyor: Hey. What is she up to? Talyor: Believe me, she does. Gabby: Who knows? 【臺詞翻譯】 Troy: 你午休幾點? Sharpay: 特洛伊! Gabby: 一點半。 Troy: 那就一點半,不見不散。免費(fèi)芝士漢堡,我請。大家都很贊,跳得不錯。 Gabby: 很好,現(xiàn)在做一些跳躍動作。 Talyor: 嘿,她想干嘛? Gabby: 天知道。 Talyor: 跟你說,她絕對在蠢蠢欲動。 ... 【口語解說】up to up to是一個相對比較大的詞匯,日??谡Z中經(jīng)常會用到,意思也比較
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:總算解脫了!
脫了。我是說,行啊。 Fulton: 那我們走吧? ... 【口語解說】off the hook hook就是鉤子的意思,《彼得·潘》里頭有個斷手的船長就叫這歌舞青春名兒,因為他斷掉的那個手用一個鉤子代替了,人稱"胡克船長",有點熟悉吧?那么off the hook就是脫離鉤子,引申為解脫。想象你是一只魚(唱:需要你,我是一只魚~~~),如果你上了鉤,豈不是命懸一線?一旦脫離了鉤子,那可是相~當(dāng)~解脫啊。
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:回見咯!
歌舞青春望你來看我的音樂劇。答應(yīng)么?回見! 特洛伊:回見。 【口語解說】?Toodles 以前還真沒聽過toodles這一說法,居然是“再見”的意思,多用于女性或者什么頭面人物。(Sharpay當(dāng)然覺得自己是女性頭面人物啦……)至于來源,應(yīng)該是英式英語,可能是來自于"toot"這個名詞,那是表示小號吹出來的聲音。猜想是舞會最后一支舞曲的終結(jié)?還有一個說法,說大概是源自于“I'm off 'to the loo'.”這句……不用我解釋吧?(我想應(yīng)該不會是這個來源的吧?) 更多簡明影視學(xué)英語? 還不快來Super一句!
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:別傻著開工啦!
對著同班同學(xué)低聲下氣點頭哈腰?主管大叔說:沒錯你就得這么著不然我開除你...... 【臺詞片段】 Gabby: It smells so good and I am so hungry. Chad: No, wait. You don't... Troy: No, no, no. Gabby: What's for lunch? Mr Fulton: Miss Montez. It would seem your lunch break does not start for 3.5 minutes. I do hope no members drowned in your absence. Henceforth, do clock in and out on time. Three infractions of any kind, and your employment is terminated. Capisce? Chop, chop, chop. ... 【臺詞翻譯】 Gabby: 好香啊,我都餓死了。 Chad: 別,慢點。別去...... Troy: 別別別...... Gabby: 午飯吃什么? Mr Fulton: 蒙泰茲小姐,你的午休時間還差個三分半鐘。希望別有會員在你離崗的時候溺水哈。今后記得不準(zhǔn)遲到早退。三次違反規(guī)定的話,你就被炒魷魚了。你滴明白?開工了開工了。 ... 【口語解說】chop chop chop chop是口語中常用的一個說法,意思等同于"right away",多用于下達(dá)命令要求別人"趕快"的祈使句。 至于這個說法的來歷,很好玩。chop是排骨的意思,也許你要說排骨跟"趕快"根本啥聯(lián)系沒有嘛!你說對了,確實沒有。其實這里的chop是chopstick(筷子)的縮寫,于是chop chop就是"筷筷"(快 快)的意思了。估計呢,是當(dāng)初外國商人到中國來,他們對于漢語的詞匯認(rèn)知當(dāng)然很少,只是知道絲綢啦、茶啦筷子之類的有中國特色的東西。于是他們聽到有歌舞青春人叫 "快快"的時候,想當(dāng)然地以為就是筷子chopstick的"筷",便發(fā)明了"chop chop"的說法。久而久之,一傳十失傳百,變成了英語里面通用的秘密。囧 影視口語:有中國特色的地道英語—美食篇
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:沒事找事兒
歌舞青春
-
《歌舞青春》出外傳 夏佩女王奇妙冒險
電影《歌舞青春》的衍生作品,當(dāng)然是以她的角色夏佩埃文斯主打,她的經(jīng)紀(jì)人也證實了這一點。 The 24-year-old [w]starlet[/w] will shoot Disney Channel Original Movie’s Sharpay’s Fabulous Adventures this summer. No word on whether or not Lucas Grabeel will be back as Sharpay’s twin brother, Ryan Evans, but the movie will premiere in 2011. 這位青春年少的小明星將在迪士尼頻道原創(chuàng)電影《夏佩的奇妙冒險》中擔(dān)任主演,盧卡斯·格拉比是否會加入繼續(xù)扮演夏佩的雙胞胎弟弟,瑞恩埃文斯尚不明朗。但可以確定的是這部電影將在明年首映! The [w]Tizz[/w] will not only act, but will also serve as executive producer of the movie. 還有還有,艾希莉這次還會加入執(zhí)行制作人的陣營,學(xué)習(xí)制作電影。 ARE YOU EXCITED to see The Tizz getting her own spin-off movie?? 你想看夏佩為主角的電影嗎?有多期待別忘了告訴小編哦~
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:一大清早
歌舞青春》 小噱頭:唱歌
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:想糊弄誰呢?
才是我們各自的歸屬。野貓隊加油。 特洛伊:但是我…… 凱碧:我也不想。 特洛伊:凱碧? 學(xué)生:野貓隊加油!? 【口語解說】?欺騙/糊弄/忽悠/晃點…… 先說這個kid,作為動詞它有fool欺騙的意思,但是又多一層“in fun”的含義,因而多是無惡意純屬好玩的惡作劇那種。 然后是大部分同學(xué)用上的trick,這個呢,就嚴(yán)重點,那是使了花招手腕讓別人受騙上當(dāng),像Hustle里面那群詐騙藝術(shù)家們就是管用trick的咯。 還有一個七最近溫習(xí)的詞bluff。第一次認(rèn)識這個詞是在《老友記》里面,打牌那集Joey說我沒有l(wèi)ie,我只是在bluff;然后菲比說那不就是說謊么?!然后最近在看The Closer,第一集里面黑人小警官問我們的女主角大姐說“Is that true or are you bluffing?”——“那是真的呢,還只是虛張聲勢?”是了,bluff多是用來表示夸大其詞以蒙騙對方;而牌戲中的bluff更是術(shù)語了,意思是明明手歌舞青春》 小噱頭:懶得跟你說話了 劇情引導(dǎo):Gabriella通過電腦后聽到Troy說的話后,非常傷心,以至于Troy想來跟她說復(fù)試歌上有好牌但是讓別人以為自己牌很差什么的——理解了這一層bluff這個詞的意思就很好記住啦。 更多簡明影視學(xué)英語? 還不快來Super一句!