亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十三章(上)

              站著的時候,她們聽見了路邊拐彎的地方傳來一陣水聲,接著安琪爾·克萊爾就在眼前出現(xiàn)了,他正在水中沿著那條被水淹的小路走來。[/cn] [en]Four hearts gave a big throb [w]simultaneously[/w].[/en][cn]她們四個人的心臟都

            • 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十一章(上)

              找他了!”[/cn] [en]Even Mr Clare began to feel [w]tragical[/w] at the dairyman's [w]desperation[/w].[/en][cn]看見奶牛場老板絕望的樣子,就連克萊爾先生也開始感到悲哀起來。[/cn] [en]'Conjuror Fall, t'other side of Casterbridge that they used to call "Wide-O", was a very good man when I was a boy,' said Jonathan Kail. 'But he's rotten as [w]touchwood[/w] by now.'[/en][cn]“在我小的時候,卡斯特橋那邊住著個魔術(shù)師,名叫福爾①,大家習(xí)慣叫他‘大圓圈’,他倒是一個道行高的人,”約納森·凱爾說。“不過他現(xiàn)在老得不中用了。”[/cn] [en]'My grandfather used to go to Conjuror Mynterne, out at Owlscombe, and a clever man a' were, so I've heard grandf'er say, continued Mr Crick. 'But there's no such [w]genuine[/w] folk about nowadays!'[/en][cn]“我的爺爺曾經(jīng)找過魔術(shù)師米頓恩,他住在貓頭鷹崗,我聽我的爺爺說,他是一個很厲害的人?!笨死锟讼壬又f?!安贿^眼下找不到他這樣有真本事的人了!”[/cn] [en]Mrs Crick's mind kept nearer to the matter in hand.[/en][cn]克里克太太心里想的只是眼前的事。[/cn] ①魔術(shù)師福爾(Conjuror Fall),哈代的長篇小說《卡斯特橋市長》中的人物,亨查德曾前往魔術(shù)師福爾處詢問天氣并因判斷天氣失誤而導(dǎo)致在生意競爭中失敗。 [en]'Perhaps somebody in the house is in love,' she said [w]tentatively[/w]. 'I've heard tell in my younger days that that will cause it. Why, Crick - that maid we had years ago, do ye mind, and how the butter didn't come then--'[/en][cn]“也許我們屋子里有

            • 語音帶讀會——德伯家的苔絲【滬江網(wǎng)校外語角】

              苔絲,一個勤勞善良、美麗純樸的農(nóng)家姑娘, 她為了父母家人,只身前往陌生的德伯家,受到凌辱后沒有沉默順從,而是決心離開。在愛的人面前勇敢坦誠,即使不被理解接受,卻依然堅強(qiáng)獨立。 她向往人生的真和善,但又時時遭到偽和惡的打擊。 在她身上又有著可貴的堅強(qiáng)、自尊和大膽反抗厄運的品格,只可惜,苔絲最終被那個黑暗社會所吞沒。 但苔絲不屈的人格精神依然屹立在世界文學(xué)中,她的光輝形象也是世界文壇中的女性形象代表。 你讀過苔絲嗎?你了解這個少女嗎? 12月5日,世界名著《德伯家的苔絲》,我們一起品讀,走進(jìn)苔絲的世界。 美麗善良的Tess,到底遭遇了怎么樣的不幸,最終走到人生的盡頭? 她和Angel悲慘的愛情故事又是哪些原因造成的? 對于苔絲的命運,你有何感悟呢? ? ? ?名著帶讀會——德伯家的苔絲 活動時間:12月5日(星期一) 20:00 - 21:00 活動地點:語音大廳 主講老師:小圓兒,瑤瑤 主持人:小圓兒,瑤瑤 (為什么要預(yù)約:預(yù)約后能在活動前收到站內(nèi)短信提醒,不用擔(dān)心因為忘了時間而錯過活動哦~) 想苔絲,一個勤勞善良、美麗純樸的農(nóng)家姑娘, 她為了父母家人,只身前往陌生的德伯家了解更多精彩語音活動?去語音活動首頁看看吧>> 還不清楚滬江網(wǎng)校語音活動是啥米?戳此為你細(xì)細(xì)說來>>? ??

            • 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十三章(上)

              見了苔絲退縮和害怕??匆娞z受到侮辱,他怒火中燒,想也沒有想就握起拳頭用勁朝那個人的下巴打了一拳。這一拳打得他歪歪倒倒,又退回到走道里去了。[/cn] [en]The man recovered himself, and seemed inclined to come on, and Clare, stepping outside the door, put himself in a [w]posture[/w] of defence. But his opponent began to think better of the matter. He looked anew at Tess as he passed her, and said to Clare--[/en][cn]那個男人回過神來,似乎想沖上來動手,克萊爾走到門外,擺出招架的姿勢??墒撬膶κ珠_始改

            • 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十三章

              場上的經(jīng)驗,的確是有些讓人羨慕的。不過同羅伯特·騷斯①說的“同她自己的毀滅戀愛”這

            • 【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第二章節(jié)選

              須在今天把蜂箱帶到!”[/cn] [en]‘Maybe a young man would go?’asked Mrs Durbeyfield [wv]doubtfully[/wv].‘One of the ones dancing with you yesterday?’ [/en][cn]“也許哪個年輕小伙子能去?”德北夫人有些遲疑?!敖袀€昨天跟你跳舞的小伙子?”[/cn] [en]‘Oh no,not for the world!’said Tess proudly.‘And let everybody know the reason?I'd be so [wv]ashamed[/wv]!I think I could go if little Abraham came with me.’ [/en][cn]“哦,不,絕對不行!”苔絲自尊地說,“難道要讓所有的人都知道原由嗎?我會感到很羞恥的!我想我可以去,如果小亞伯拉罕能陪我的話?!盵/cn] 解析:not for the world/nor for worlds 絕對不行、無論如何都不 eg: I wouldn't hurt you not for the world. 我絕對不是有心要傷你。 [en]Tess and Abraham dressed, led out the old horse Prince with the loaded waggon,and set off in the dark.They cheered themselves up with bread and butter and conversation. [/en][cn]苔絲和亞伯拉罕穿好了衣服,牽出了那匹名叫“王子”的老馬。馬車已經(jīng)上好了貨。在黑暗中,他們出發(fā)了。他們吃了點兒面包黃油,讓自己振奮起精神,還聊起了天。 [/cn] 解析:cheer up 使高興、使振奮 eg: He cheered up at the thought of going home. 他一想到回家,心里就高興起來。

            • 【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第七章節(jié)選

              苔絲·德北或德伯。在家

            • 【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第五章節(jié)選

              本就沒

            • 【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第三章節(jié)選

              那兒去,說明和她的親戚關(guān)系。就說我們處境困難,請求她幫幫忙?!盵/cn] 解析:noble 高尚的、貴族的 eg: In just a few years, the great noble families were stripped of their privileges. 要不了幾年,大貴族的特權(quán)就被剝奪。 [en]‘I wouldn't like to do that,’said Tess.‘If there is such a lady,it would be enough to be friendly.We can't expect help from her.’ [/en][cn]“我不愿做這種事,”苔絲說,“如果真有這么一位太太,只要她對我們友善,就足夠了。我們不能指望從她那兒得到幫助?!盵/cn] [en]‘You could persuade anybody,my dear.Besides,something else might happen.You never know.’And her mother nodded wisely. [/en][cn]“你能打動任何人,親愛的。而且,也許會有別的什么你意想不到的事兒發(fā)生呢?!彼赣H自作聰明地點著頭。[/cn] 解析:persuade 說服、勸說 eg: : I am trying to persuade him to give up the attempt. 我正力圖勸他放棄這種嘗試。 [en]‘I'd rather try to get work,’said Tess sadly. [/en][cn]“我寧愿去找工作。”苔絲傷心地說。[/cn]

            • 【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第四章節(jié)選

              到了一封信。信像是德伯夫人寫來的,她給苔絲提供了一份養(yǎng)雞的差事。瓊·德北苔絲非常高興。[/cn] 解析:appear 出現(xiàn)、顯得;似乎、好像 文中的"appear"取“似乎、好像”的意思。 eg: Real returns also appear to be mixed. 實際收益似乎也是喜憂參半。 [en]‘It's just a way of getting you there without raising your hopes.She's going to recognize you as family,I'm sure of it.’ [/en][cn]“這是讓你去他們那里,同時不要抱太大希望。我相信她一定會把你當(dāng)做一家人看待的?!盵/cn] 解析:be sure of 確信、對……有把握 eg: I am sure of that the team will win the game. 我確信這支隊伍會贏得這場比賽。 [en]‘I would rather stay here with father and you,’said Tess,looking out of the window. [/en][cn]“我寧愿留在家里跟你和爸爸在一起?!碧z看著窗外說。[/cn] 解析:would rather 寧愿、寧可 eg: He said he would rather not tell his age. 他說他還是不告訴我年齡為好。 [en]‘But why?’ [/en][cn]“那又為什么?”[/cn] [en]‘I'd rather not tell you, mother.I don't really know.’ [/en][cn]“還是別對你說的好,媽媽,我也不太清楚。”[/cn] [en]A few days later when Tess came back from looking for work, the children came running out and danced round her. [/en][cn]幾天過后,當(dāng)苔絲外出找工作回來時,孩子們都跑了出來,圍著她手舞足蹈。[/cn] 解析:look for 尋找 eg; He began to look for a new job immediately after he was fired. 他被解雇后立即開始尋找一份新工作。 [en]‘The gentleman's been here!’they shouted. [/en][cn]“有位先生來過這兒!”他們?nèi)氯碌?。[/cn]