-
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十九章(下)
就被辭退了。[/cn] [en]The work progressed leisurely. Each pailful was poured into tall cans that stood in a large spring-waggon which had been brought upon the scene; and when they were milked the cows trailed away.[/en][cn]工作在從容不迫地進(jìn)行著。有一輛大車(chē)趕到了草場(chǎng)上,上面裝著許多高大的鐵罐,木桶里擠滿了牛奶,就一桶桶倒進(jìn)車(chē)上的大鐵罐里;奶牛擠過(guò)奶以后,也就自個(gè)兒走
2011-12-10 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十章(上)
要買(mǎi)的東西不多,很快就買(mǎi)完了;然后她
2011-10-19 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十八章(下)
于我!”[/cn] [en]'I will, I will tell you!' she exclaimed. 'And I will give you a complete answer, if you will let me go now. I will tell you my experiences - all about myself - all!'[/en][cn]“我告訴你,我告訴你!”她大聲說(shuō)?!岸椅疫€會(huì)給你一個(gè)完全的答復(fù),要是你現(xiàn)在放開(kāi)我。我會(huì)告訴你我的經(jīng)歷——關(guān)于我自己的一切——一切?!盵/cn] [en]'Your experiences, dear; yes, certainly; any number.' He expressed assent in loving [w]satire[/w], looking into her face. 'My Tess has
2011-12-07 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十六章(上)
milkmaids, because of its obvious unreality amid beliefs essentially [w]naturalistic[/w].[/en][cn]“母親,你聽(tīng)我說(shuō)。每個(gè)禮拜天的早晨,她可真的都去了教堂,她是一個(gè)優(yōu)秀的基督教徒,我敢肯定,她有了這種品質(zhì),你們就會(huì)容忍她在社會(huì)出身方面的缺陷了,就會(huì)認(rèn)為我要是不娶她,那就是大錯(cuò)而特錯(cuò)了?!彼膼?ài)的苔絲身上的正統(tǒng)信仰,那完全是自發(fā)產(chǎn)生的,他當(dāng)時(shí)看見(jiàn)苔絲和別的擠奶女工按時(shí)去作禮拜時(shí),心里也是瞧不起的,因?yàn)樵谒齻儽举|(zhì)上是對(duì)自然崇拜的信仰里,作禮拜顯然就不是誠(chéng)心誠(chéng)意的??墒撬鰤?mèng)也沒(méi)有想到這一點(diǎn)竟會(huì)對(duì)他大有幫助,成了支持自己的理由,于是對(duì)這一點(diǎn)就越說(shuō)越認(rèn)真了。[/cn]
2011-11-29 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十六章(下)
倒了,但是母親的娘家沒(méi)有消耗掉的力量,以及苔絲青春年代的自然力量,都在苔絲身上被重新激發(fā)出來(lái)。老實(shí)說(shuō),女子受了這樣的恥辱還是要照舊活下去,恢復(fù)了精神,就又開(kāi)始用興致勃勃的眼睛在她們四周看來(lái)看去了。正如一些親切的理論家們要我們相信的那樣,這個(gè)“被誘的女人”并不是完全不知道一種信念:有
2011-11-03 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第四章(上)
開(kāi)了樓門(mén)。她在彎彎曲曲的樓梯上慢慢地走上去,當(dāng)她走上最后一節(jié)樓梯,臉從燈光里一露出來(lái),所有擠在臥室里的人都一起把目光轉(zhuǎn)
2011-10-01 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十八章(上)
好啊,最親愛(ài)的!啊,相信我吧,這只是為了你的緣故!我不愿意把自己這樣交給你,享受無(wú)限的幸?!?yàn)椤驗(yàn)槲铱隙ú粦?yīng)該這樣做?!盵/cn] [en]'But you will make me happy!'[/en][cn]“但是你會(huì)使我幸福的!”[/cn] [en]'Ah - you think so, but you don't know!'[/en][cn]“啊——你以為是這樣,其實(shí)你
2011-12-06 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第十一章(下)
,苔絲·德北菲爾德有些身披鎧甲的祖先,在他們戰(zhàn)斗以后嬉鬧著回家的時(shí)候,對(duì)他們那個(gè)時(shí)代的農(nóng)民的女兒們也有過(guò)同樣的行徑,甚至更加粗暴野蠻。不過(guò)祖先的罪孽報(bào)應(yīng)在子孫的身上,雖然對(duì)諸神來(lái)說(shuō)是一種再好不過(guò)的道德準(zhǔn)則,但是普通的人類(lèi)天性對(duì)此卻不屑一顧;因而對(duì)這件事也就毫無(wú)用處。[/cn] [en]As Tess's own people down in those retreats are never tired of saying among each other in their [w]fatalistic[/w] way: 'It was to be.' There lay the pity
2011-10-23 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十章(下)
就使我感
2011-12-13 -
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十二章(下)
苔絲回來(lái)后悄悄地對(duì)苔絲
2011-12-24