-
外媒看中國(guó):越來(lái)越普漲的中國(guó)婚禮,心累!
, and in the 2000s the wedding reception is a display of individuality.'[/en][cn]劉同(音譯),遼寧(中國(guó)東北)一家當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái)的主管,回憶起他父母那輩人結(jié)婚,與現(xiàn)在年輕人結(jié)婚買車一樣,那時(shí)新娘會(huì)選一輛自行車。瞧瞧現(xiàn)在結(jié)婚這點(diǎn)事是如何變化的,劉在社交媒體微博上這樣寫道:50年代要有張床,60年代就要帶喜糖,70年代就是小紅本(結(jié)婚證),80年代要個(gè)收音機(jī),90年代要頂級(jí)豪華酒店,21世紀(jì)就是要展現(xiàn)個(gè)性。[/cn] [en]Dozens of Weibo users have shared imaged of changing
2017-03-03 -
外媒看外媒看中國(guó):陳光標(biāo)是中國(guó)最有趣的人?
中國(guó)
2014-07-10 -
外媒看外媒看中國(guó):中國(guó)女人開(kāi)網(wǎng)店,厲害到飛起!
dominance of China’s ecommerce space is revealed by the numbers: While women account for only 25 percent of all entrepreneurs in China, they have founded 55 percent of new online businesses, according to state-media-cited research from 2015.?[/en][cn]數(shù)據(jù)表明,中國(guó)電子商務(wù)領(lǐng)域由女性主導(dǎo):雖說(shuō)中國(guó)企業(yè)家里僅有25%為女性,但是據(jù)2015官方媒
2017-04-06網(wǎng)店 微信 中國(guó)女人 熱點(diǎn)新聞 雙語(yǔ)閱讀 時(shí)事新聞 外媒看中國(guó)
-
外媒看中國(guó):《爸爸去哪兒》為啥這么火
中國(guó)出了十倍。同時(shí)關(guān)于《爸爸去哪兒》的搜索在新浪微博上就超過(guò)了4000萬(wàn)。[/cn] [en]What accounts for the show’s
2013-12-27 -
外媒看中國(guó):中國(guó)吃貨拯救了美國(guó)龍蝦產(chǎn)業(yè)!
pound were comfortably above the break-even mark.[/en][cn]不過(guò),今年每磅龍蝦的價(jià)格卻令人十分欣慰,漁夫們可以收支平衡啦。[/cn] [en]So how can Maine’s docks be crawling with lobsters without dragging down prices? It’s (mostly) thanks to China.[/en][cn]不靠拉低價(jià)格,緬因州是如何讓大批大批的龍蝦登上碼頭,游向四海八荒的吃客的呢?這(大部分)歸功于中國(guó)![/cn] [en]Back in 2010, China
2017-03-22 -
外媒看中國(guó):來(lái)認(rèn)識(shí)下中國(guó)的土豪們
過(guò)了3億以上。隨著中產(chǎn)階級(jí)式的生活方式越來(lái)越普遍,對(duì)炫富習(xí)氣的鄙夷也越來(lái)越普遍。許多中國(guó)人現(xiàn)在會(huì)說(shuō)自己是土豪的反面:有文化、很時(shí)尚,鄙視揮霍消費(fèi)。[/cn] [en]At the same time, Chinese live in a society where understanding tuhao is valuable, catering to tuhao taste is lucrative, and making tuhao friends is sensible. Multinational corporations understand this.[/en][cn]但與此同時(shí),在當(dāng)下的中國(guó)社會(huì)中,理解土豪是很有必要的,迎合土豪趣味是有利可圖的,和土豪交往是很有道理的??鐕?guó)公司懂得這一點(diǎn)。[/cn] [en]Tuhao had their breakout moment on Sept. 20, when Apple introduced a gold version of the new iPhone 5s smartphone. Despite initial disbelief that Apple would indulge such [w]tackiness[/w], the gilded phone has become insanely popular in China, where it is known -- even in state media headlines --as the "tuhao gold."[/en][cn]9月20日,土豪們終于揚(yáng)眉吐氣了。這一天蘋果公司推
2013-12-10