亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 高級(jí)口譯含金量如何

              隨著中國外貿(mào)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,現(xiàn)在從事口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是翻譯也是分類型的,有筆譯,有口譯,而口譯也是分等級(jí)的,有中級(jí)、高級(jí)等等,那么高級(jí)口譯的含金量到底如何呢,一起來看一下吧。 高級(jí)口譯,也就是英語高級(jí)口譯考試,而高級(jí)口譯算是英語口譯崗位資格證書考試項(xiàng)目中最高層次的項(xiàng)目了,所以,只口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是翻譯也是分類型的,有筆譯,有口譯,而口譯也是分要是具有大學(xué)英語六級(jí)或者是同等英語能力水平的考生均是可以報(bào)考該考試項(xiàng)目的,而每年的考試時(shí)間為就是3月和9月的一個(gè)雙休日為筆試日,考試形式主要就是筆譯和口譯,流程也就是所謂的聽、說、讀、譯。 而該考試項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,主要就是為國家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤

            • 怎么提升英語口譯水平

              口譯學(xué)習(xí)過程中,常見的學(xué)習(xí)方法有增詞法、減詞法、轉(zhuǎn)性法、轉(zhuǎn)句法、分

            • 英語副詞的分類及用法

              詞(Adverbs)是英語語法中的一類詞性,用來修飾動(dòng)詞、形容詞、其他副詞

            • 2023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類

              2023年6月英語六級(jí)考試將在6月17日下午舉行,大家在考前一定要多進(jìn)行模考練習(xí),熟悉考試流程和時(shí)間。很多同學(xué)表示自己翻譯部分還需要提高,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)建議同學(xué)們平時(shí)多練習(xí)翻譯題,并且積累不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類,一起來學(xué)習(xí)一下吧。 2023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類 隨著人民生活水平和消費(fèi)水平的提高,中國的垃圾問題日益嚴(yán)峻。很多城市被垃圾包圍。面對(duì)日益增長的垃圾產(chǎn)量和環(huán)境狀況的惡化,中國政府正在努力推行垃圾分類(garbage classification)的政策。垃圾分類是指將垃圾分為可回收利用和不可回收利用兩類,要求人們將垃圾投放至不同的垃圾桶(trash can),通過不同的清理、運(yùn)輸和回收方式,使之變成新的資源。它

            • 口譯筆譯實(shí)戰(zhàn)練習(xí):長難句翻譯100句(10)

              成為你們的神,你將是我的子民?!痹跊Q定性的時(shí)刻,他的性困惑、經(jīng)濟(jì)困難以及宗教期待——所

            • CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題:漢譯英

              筆譯這種考試,今天我們?yōu)榇蠹艺砹薈ATTI二級(jí)筆譯

            • 三級(jí)筆譯成績查詢時(shí)間

              英語詞匯。 2.掌握英語語法和表達(dá)習(xí)慣。 3.有較好的雙語表達(dá)能力。 4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。 5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識(shí)。 四、筆譯綜合能力考試基本要求 1.掌握本大綱要求的英語詞匯。 2.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。 3.具備對(duì)常用文體英語文章的閱讀理解能力。 筆譯實(shí)務(wù)考試基本要求 1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語互譯。 2.譯文忠實(shí)原文,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文通順,用詞正確。 4.譯文無明顯語法錯(cuò)誤。 5.英譯漢速度每小時(shí) 300—400 個(gè)英語單詞;漢譯英速度每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。

              2020-10-17

              筆譯考試

            • 英語四六級(jí)翻譯分類表達(dá)學(xué)習(xí)

              英語四六級(jí)翻譯部分是很多人考前不知道該怎樣練習(xí)的題型,大家可以根據(jù)自己的實(shí)際情況多譯部分多去訓(xùn)練。當(dāng)然很重要的就是各個(gè)方面的表達(dá)大家要積累,今天就來看看英語四六級(jí)翻譯分類的表達(dá),包括歷史類、文化類、經(jīng)濟(jì)類、社會(huì)發(fā)展等等。 翻譯-歷史類 朝代 dynasty 春秋時(shí)期 the Spring and Autumn Period 戰(zhàn)國時(shí)期 the Warring States Period 三國時(shí)期 the Three Kingdoms Period 古都 ancient capital 皇帝/君主 emperor;monarch 永相/宰相 prime minister 政治家 statesman 歷史人物 historic figure 發(fā)祥地 birthplace 隨著時(shí)間的推移 as time goes by 追溯到 to date back to; to be traced back to··· 起源于 to originate in/from 繁榮 prosper/flourish/boom 翻譯-文化類 文化遺產(chǎn) cultural heritage 古代文明 ancient civilization 風(fēng)俗習(xí)慣 custom 中華民族 the Chinese nation 民間習(xí)俗 folk custom 象征意義 symbolic meaning 國寶 national treasure 文物 cultural relics 文人 scholar; the intellectual 民間故事 folk tale 傳說 legend 禁忌 taboo 傳統(tǒng) 公歷/陽歷 solar calendar 農(nóng)歷/陰歷 lunar calendar 慶祝 celebrate 習(xí)俗 tradition; convention; custom 年夜飯 annual reunion dinner 親朋好友 relatives and friends 春聯(lián) spring couplets 燈籠/花燈 (festival) lantern 中國結(jié) Chinese knot 爆竹 firecrackers; fireworks 民間藝術(shù) folk art 民間藝人 folk artist 傳統(tǒng)工藝 traditional handicraft 工匠/手工藝人 craftsman 剪紙 Chinese paper cutting 龍 dragon 鳳 phoenix 京劇 Peking Opera 雜技 acrobatics 中國功夫 Chinese Kung Fu/martial arts 漢字 Chinese character 書法 calligraphy 中國畫 traditional Chinese painting 四大發(fā)明 the Four Great Inventions of ancient China 中醫(yī) traditional Chinese medicine 飲食 中國菜 Chinese cuisine; Chinese food 元宵 sweet sticky rice dumplings 原材 ingredient 調(diào)料 seasoning; dressing 旅游 華東 East China 華南 South China 中西部地區(qū) central and western regions;mid-west 黃河 the Yellow River 長江 the Yangtze River 景點(diǎn) tourist attraction; scenic spot 中外游客 tourists from home and abroad 名勝古跡 places of interests 避暑勝地 summer resort 自然景觀 natural scenery 門票 entrance ticket 保存最完好的 best-preserved 省會(huì) provincial capital 豐富知識(shí) to enrich one’ s knowledge 開闊視野 to broaden one’ s horizons 被譽(yù)為 be honored/crowned as 占據(jù)重要地位 to play a significant role;to have/occupy a significant place 推廣中國文化 to promote Chinese culture 蓬勃發(fā)展 to flourish 歡度 ······to celebrate······;thecelebration of······ 位于 be located in/at 繼承 to inherit 翻譯-經(jīng)濟(jì)類 經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定 economic stability 經(jīng)濟(jì)政策 economic policy 經(jīng)濟(jì)學(xué)家 economist 經(jīng)濟(jì)增長率 economic growth rate 不發(fā)達(dá)的 underdeveloped 發(fā)展中的 developing 經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization 市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy 優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) to optimize the economic structure 改善經(jīng)濟(jì)環(huán)境 to improve economic environment 擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand 開放國內(nèi)市場(chǎng) to open domestic market 縮小貧富差距 to narrow the gap between the rich and poor 翻譯-社會(huì)發(fā)展類 社會(huì) 中國特色社會(huì)主義 socialism with Chinese characteristics 民族 majority ethnic group 少數(shù)民族 ethnic minority 小康社會(huì) well-off society 物質(zhì)文化 material civilization 精神文化 spiritual civilization 醫(yī)療保險(xiǎn) medical insurance 農(nóng)民工 migrant worker 獨(dú)生子女 the only child in family 教育 教育公平 fairness/equality in education 應(yīng)試教育 examination-oriented education 九年義務(wù)教育 nine-year compulsory education 高考 college entrance examination 高等教育 higher education 受過良好教育的 well-educated 環(huán)境 環(huán)境保護(hù) environmental protection 環(huán)境問題 environmental problem/issue 環(huán)境污染 environmental pollution 全球變暖 global warming 溫室效應(yīng) greenhouse effect 霧霾天氣 smog weather 可再生資源 renewable resources 瀕臨滅絕/失傳 to be on the verge of extinction/loss 科技 信息革命 information revolution 人工智能 artificial intelligence (Al) 信息時(shí)代 information age 創(chuàng)新 innovation 政策 改革開放 reform and opening-up 可持續(xù)發(fā)展 sustainable development 一國兩制 One Country, Two Systems 一個(gè)中國原則 the one-China principle 法制國家 a country with an adequate legal system 科教興國 national rejuvenation through science and education 推行可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 to pursue the strategy of sustainable development 堅(jiān)持···的方針 to adhere to the principle of··· 違反規(guī)定 to violate a rule/regulation 與時(shí)俱進(jìn) to keep pace with the time 關(guān)于英語四六級(jí)翻譯題型如果還有疑問的話,可以來網(wǎng)校跟著專業(yè)的老師一起學(xué)習(xí)。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

            • 三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難

              平和要求,三級(jí)是專業(yè)八級(jí)左右水平考的。三級(jí)要求詞匯8000,二級(jí)要求詞匯13000+。但是備考無差別,看的資料都是那些題材和書籍。但是通過率CATTI二級(jí)筆譯考試通過率大概為8%—15%。 2、CATTI三級(jí)筆譯(三筆)通過率比CATTI二級(jí)筆譯考試通過率大概高點(diǎn), 根據(jù)權(quán)威可信的官方網(wǎng)站信息有列出歷年通過率 15 --18%之間。 3、三級(jí)筆譯翻譯綜合和二級(jí)筆譯綜合的題型和題量一樣(詞匯語法知識(shí)單選60題、閱讀理解單選30題、完形填空單選20題),考試時(shí)間一樣2小時(shí),但是考察的詞匯量和句法知識(shí)的廣度差別較大。如果三級(jí)筆譯綜合相當(dāng)于專四水平,二級(jí)筆譯綜合則相當(dāng)于專八水平。需要重點(diǎn)提升英文地道表達(dá)的選詞用詞的精準(zhǔn)性。 4、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)和二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)的考試時(shí)間一樣3小時(shí),但題量有差別:三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)一篇英譯漢600詞左右,一篇漢譯英400字左右;二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)兩篇英譯漢,共900詞左右,兩篇漢譯英,共600字左右。需要提升的是非文學(xué)類文本的準(zhǔn)確翻譯、自然表達(dá)和翻譯速度。 5、三級(jí)筆譯相比,二級(jí)筆譯的難度體原文難度大,譯文要求高,還有背景知識(shí)要求更廣博。三級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各一篇,只有兩個(gè)題材,而二級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各兩篇,那么題材數(shù)量翻倍,增至四個(gè)??荚囍挥袃砷T科目,一門是英漢翻譯,一門是漢英翻譯。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上小編為大家整筆譯和三級(jí)筆譯理了三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家?guī)韼椭?。大家平時(shí)要多看看各類原版的百科書,只有感興趣的都行。多看外刊注重平時(shí)的語言沉淀和地道的表達(dá),這樣考試才能臨危不亂,畢竟CATTI考試還是重在平時(shí)積累。

            • CATTI 英語筆譯三級(jí)考試大綱

              譯的工作,大家就必須要努力的提升自己的英語能力,還要順利通過資格證書考試,尤其是三級(jí)筆譯懂得提高,遭遇瓶頸期。建議入門時(shí)候可以看武峰教材以及有關(guān)視頻,很利于入門。入門之后,就可以在練習(xí)的時(shí)候找到自己翻譯的節(jié)奏,看到句子,應(yīng)該先看什么,后看什么。翻譯的時(shí)候有什么要注意的問題。這些都要形成自己的體系。在對(duì)翻譯有了這些初步的認(rèn)識(shí)之后,要著重提高速度,使用較為高級(jí)的句式,短語,單詞,語法。在翻譯中,考察到中英文的使用,中文是我們的母語,但是不一定我們能非常好理解中文,使用中文。而在英語部分,翻譯對(duì)語法的要求還是很高的,在斷句理解方面,語法的作用是最大的。而理解是我們翻譯的第一步,最基礎(chǔ)的一步。材料的話,建議大家買教材,不買韓剛的,后者偏難,不利于入門者學(xué)習(xí)