-
中英雙語成語故事:畫龍點睛
語故事是;畫龍點睛。字面的意思是?畫龍之后再點上眼睛。這個成語走了?!?周先生搖頭說:“你吹牛。我不相信?!?李先生也不生氣,只是拿起筆給龍點上眼睛。哇!龍真的飛走了。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): dragon [?dr?ɡ?n]龍;兇暴的人;悍婦 paintbrush 畫筆 好了,以上就是關(guān)于“英語成語故事:畫龍點睛”的介紹,聽完了今天的故事要嘗試著將它復(fù)述出來哦。這則故事是比喻寫文章或講話時,在關(guān)鍵處用幾句話點明實質(zhì),使內(nèi)容更加生動有力。希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-19 -
中英雙語成語故事:貪得無厭
語故事給了他??墒撬耘f嫌少。[/cn] [en]The celestial asked him:"My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"[/en][cn]神仙問他:“朋友,你要多少才能滿足?我怎么做你才滿意?”[/cn] [en]The man hummed and hawed and said:"I want your finger."[/en][cn]他支支吾吾地說:“我想要你的這個手指頭!”[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): celestial [s??l?st??l] 天空的,天上的;神仙 lion [?la??n]獅子 好了,以上就是關(guān)于“英語成語故事:貪得無厭”的介紹,聽完了今天的故事要嘗試著將它復(fù)述出來哦。這則故事是比喻?貪圖名利或金錢之心永遠(yuǎn)沒有滿足的時候。希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-19 -
雙語美文:木匠的故事
房子,他一定不會這么應(yīng)付了事的。[/cn] [en]So it is with us . We build our lives, a day at a time,often putting less than our best into the building. Then, with a shock;we realize we have to live in the house we have built. If we could do it over,we would do it much differently.[/en][cn]我們又何嘗不是這樣。我們漫不經(jīng)心地“建造”自己的生活,不是積極行動,而是消極應(yīng)付,凡事不肯精益求精,在關(guān)鍵時刻不能盡最大努力。等我們驚覺自己的處境,早已深困在自己建造的“房子”里了。如果能夠重新來過,我們一定不會這么做。[/cn] [en]But, you cannot go back. You are the carpenter,and everyday you hammer a nail,place a board ,or erect a wall,Someone once said,"Life is a do-it-yourself project. "Your attitude and the choices you made today,help build the "house"you will live in tomorrow. Therefore,build wisely![/en][cn]但是,你永遠(yuǎn)也語閱讀不僅僅是為了考試而準(zhǔn)備,通過雙語閱讀,我們還可以積累詞匯量、熟悉語無法回到過去。你就是那個木匠,在建造“生活”這所房子,每天敲進(jìn)去一顆釘,加上去一塊板,或者砌起一面墻。有人曾經(jīng)說過:“生活就是一項DIY的工程”。你今天的態(tài)度與選擇決定了你明天會住在什么樣的“房子”里。因此,用你的智慧去建造你的"房子"吧![/cn] 詞匯: carpenter [?kɑ?p?nt?] 木匠,做木工活 unfortunate [?n?f??t??n?t]?不幸的;不吉利的 paycheck [?pe??t??k] 付薪水的支票,薪水 contractor [?k?ntr?kt?] 立約人;承包商;收縮物 好了,欣賞完了美文,別忘了自己的目標(biāo)還是學(xué)習(xí)英語喲。記住,每天閱讀一點點,堅持付出就會有回報。
2017-09-23 -
有聲雙語美文:愛要及時說出口
雖然說喜歡的人遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看,但愛一個人一定要及時說出口,否則TA可能永遠(yuǎn)都聽不到了……本文講述了一個唯美的愛情故事,它告訴我們——愛一定要及時說出,不要給自己和對方留下遺憾!
-
2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:中國古代神話故事
準(zhǔn)則,而中國古代神話對神的褒貶則多以道德為準(zhǔn)繩。這種思維方式深植于中國的文化之中。幾千年來,這種尚德精神影語六級翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語響著人們對歷史人物的品評與現(xiàn)實人物的期望。 參考譯文 Although ancient Chinese mythology does not have relatively complete plot and mythological figures don’t have systematic genealogy, they have distinct features of oriental culture, among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant.When compared with Western mythology, especially Greek mythology, this spirit of esteeming virtue is even more prominent.In Western mythology, especially Greek mythology,the criteria for judging whether a god is good or not are mostly the god’s wisdom and strength,while in ancient Chinese mythology, the criterion lies in morality. This way of thinking is deeply rooted in Chinese culture.For thousands of years, this spirit of esteeming virtue has affected people’s comments on historical figures and expectations of real people. 翻譯要點 1)神話人物:可譯為mythological figures。 2)系統(tǒng)的家譜:可譯為systematic genealogy。其中systematic意為系統(tǒng)的,是system的形容詞形式。 3)其中尤為顯著的是它的尚德精神:將此句譯為定語從句among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant,承接前一句,可以使譯文結(jié)構(gòu)更加緊湊,邏輯更加清晰。
2023-12-06 -
適合背誦的雙語故事:藍(lán)色生死戀
有的喜帖上新郎寫的都是我的名字。[/cn] [en]I want to cry too, but ghost cannot cry. I do not have any tears.[/en][cn]我也很想哭,可是鬼魂是不能哭的,我沒有眼淚。[/cn] [en]Three years ago, when I was carrying her birthday cake crossing a street, a carcrashed into me.[/en][cn]三年前,我橫穿馬路,遇上車禍,手里提著要給她慶祝生日的蛋糕。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): invitations[??nv??te???n]邀請;請柬;引誘 uncontrollably不能控制地;控制不住地 好了,以上就是關(guān)于“適合背誦的雙語故事:藍(lán)色生死戀”的介紹,聽完這個故事你有什么感觸呢?好了,希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-15 -
帶翻譯的中英雙語故事:沙丁魚的抱怨
object[??bd??kt]反對,抗議,以…為理由反對… subway[?s?b?we?]地下鐵;地下人行道 好了,今天的故事“沙丁魚”就講到這里了,聽完這則故事后是不是又學(xué)到了一點知識呢?不妨試著復(fù)述下今天的這則有趣的故事培養(yǎng)鍛煉說英語的能力哦,同時如果你有興趣不妨試著編編此篇故事的后續(xù)。另外,如果喜歡這個故事的朋友不妨將這個故事分享給更多的人哦。
2017-11-08 -
簡短的英語神話故事:玉兔搗藥(雙語)
今天給大家推薦的英語故事依然是與中秋節(jié)有關(guān)的,講述的是一個有關(guān)后羿和嫦娥的傳說:玉兔搗藥,它是中國神話傳說故事之一。關(guān)于玉兔的來歷民間有多種說法,而今天我們介紹的是一只甘愿奉獻(xiàn)自己的身體的勵志神話故事,下面一起來看看內(nèi)容: [en]Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do. [/en][cn]相傳有三位神仙變成三個可憐的老人,向狐貍、猴子、兔子求食,狐貍與猴子都有食物可以濟(jì)助,唯有兔子束手無策。[/cn] [en]Then the rabbit said: "you eat my flesh!"[/en][cn]后來兔子說:“你們吃我的肉吧!”[/cn] [en]it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon.[/en][cn]就躍入烈火中,將語故事依然是與中秋節(jié)有關(guān)的,講述的是一個有關(guān)后羿和嫦娥的傳說:玉兔搗藥,它是中國神話傳說故事自己燒熟,神仙大受感動,把兔子送到月宮內(nèi),成了玉兔。[/cn] [en]Company E, and ramming ever-young medicine.[/en][cn]陪伴嫦娥,并搗制長生不老藥。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): Legend [?l?d??nd] 傳說,傳奇 god [ɡ?d] 神;上帝 elderly [??ld?l?] 上年紀(jì)的,老人 poor [p??] 貧窮的;貧乏的, 窮人 fox [f?ks] 狐貍 (foxes是fox的復(fù)數(shù)形式) monkey [?m??k?] 猴子,猿 ?(monkeys是monkey的復(fù)數(shù)形式) rabbit [?r?b?t] 兔;野兔 ?(rabbits是rabbit的復(fù)數(shù)形式) food [fu?d] 食物,食品 relief [r??li?f] 寬慰;救濟(jì);救援物資 loss [l?s] 損耗,虧損 flesh [fl??] 肉 fire [fa??] 火;爐火 cook [k?k] 做飯的人,烹調(diào),煮 ?(cooked是cook的復(fù)數(shù)形式) fairy [?f??r?] 仙女的,神仙的 touch [t?t?t] 受感動的;精神失常的 ?(touched是touch的復(fù)數(shù)形式) palace [?p?l?s] 王宮,宮殿 Company [?k?mp?n?] 陪同,陪伴 ramming ['r?mi?] 舂實,搗打,打夯 medicine [?m?d?s?n] 藥;醫(yī)學(xué) 好了,以上的故事雖然很簡短,但給了我們很深的啟示。在每年的八月中秋,街上有“兔兒爺”、“玉兔搗藥”“兔山”等節(jié)令玩具上市。有喜歡看《西游記》的朋友,也許會發(fā)現(xiàn)這只小玉兔還揮舞起搗藥杵與孫悟空對戰(zhàn)的情節(jié)。所以,玉兔在我們的心里已根深蒂固了。
2017-08-30 -
英語神話故事:玉兔入月宮(雙語)
到了月宮陪伴嫦娥居住了![/cn] 詞匯學(xué)習(xí): practice [?pr?kt?s] 實踐;練習(xí) immortal [i'm?:tl] 長生的;不朽的,神 encounter [?n?ka?nt?] 邂逅,遭遇 ,邂逅,遭遇 sympathize [?s?mp??θa?z] 同情,憐憫;支持 好了,以上就是玉兔與嫦娥的故事,玉兔是東亞神話中的一只兔子,中國神話中的玉兔形象是在月球上搗藥。關(guān)于玉兔的故事你還知道哪些呢?歡迎補(bǔ)充哦??!
2017-08-30 -
英語成語故事:天衣無縫(雙語)
語故事面的意思上講衣服沒有針線縫過的痕跡。那么關(guān)于它的歷史典故是怎樣的呢? 下面跟隨小編一起來了解下英語成語故事:天衣無縫。 [en]one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(無縫的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread."[/en][cn]傳說古代太原人郭翰在夏夜里乘涼,見一個仙女從天上下來,她身穿白衣,美麗絕倫。她告訴他她名叫織女。郭翰仔細(xì)欣賞織女的衣裳渾然一體,竟看不出一絲線縫,好奇問織女??椗鸬溃骸疤煲卤痉轻樉€為也?!盵/cn] [en]this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used
2017-08-19