-
加勒比海盜的英文怎么說
像我是一個海盜嗎? They swept the seas of pirates. 他們消滅了海盜。caribbean是什么意思: n. 加勒比海;加勒比人 adj. 加勒比海的 A magician worked on a cruise ship in the Caribbean. 一位魔術(shù)師在加勒比海的一條巡游船上工作。 she decided to go for a Caribbean cruise instead. 她決定乘船巡游加勒比海。 The proceeds of the robbery is laundered through a bank in the Caribbean. 搶劫來的錢通過加勒比海地區(qū)一家銀行“洗燙”使其貌似合法。captain是什么意思: n. 船長,指揮,海軍上校,首領(lǐng),隊長,上尉 v. 做首領(lǐng);指揮,率領(lǐng) The vice captain leads the team when the captain is ill. 隊長有病時,副隊長領(lǐng)隊。 He was gazetted as captain vice Captain Jones promoted. 公加勒比海盜的英文: Pirates of the Caribbean 例句: Captain Jack Sparrow may be in need of the anti-ageing qualities of the fountain of eternal youth he's searching for in Pirates Of The Caribbean. 在電影《加勒比海盜報上刊載他被任為上尉以代替遷升的瓊斯上尉。 They piped the captain on board. 他們以笛聲歡迎船長登船。 到滬江小D查看加勒比海盜的英文翻譯>>翻譯推薦: 加勒的英文怎么說>> 加拉人的英語怎么說>> 加寬用英語怎么說>> 加快轉(zhuǎn)變政府職能的英文怎么說>> 加快生態(tài)文明制度建設(shè)的英語怎么說>>
2012-06-30 -
加勒比海盜5 正式定名 并推遲上映
加勒比海盜遲了第五部的發(fā)行日期,表示影片將于2015年7月10日上映?,F(xiàn)已在全球總共賺得37億美元的特許權(quán)費。[/cn] [en][w=plague]Plagued[/w] by [w]script[/w] delays, "Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales", which returns Johnny Depp to his signature role as Captain Sparrow, is now [w]adrift[/w] without an [w]ETA[/w] on when filming could begin.[/en][cn]因劇本延誤而受阻,《加勒比海盜5:死無對證》現(xiàn)在還不能預(yù)計開拍的時間。約翰尼·德普飾演的標(biāo)志性角色杰克·斯帕羅船長屆時將強勢回歸。[/cn]
-
《加勒比海盜》要重啟!但德普確認不再出演
就是我交給他們的任務(wù)。”[/cn] [en]Unverified news that Depp would not be in the reboot surfaced in October during a red carpet interview in which the original film's screenwriter, Stuart Beattie, called Depp's time on the franchise "a great run”.[/en][cn]在一場紅地毯采訪中,原版電影的編劇斯圖爾特比蒂說和德普共同制作這個系列的日子很開心,此后德普不會重新參加新電影拍攝的謠言就傳開了。[/cn] [en]Depp has played the role of Sparrow in five films across 14 years, which have accumulated box office takings of over $4.5 billion, making it the twelfth biggest franchise of all time.[/en][cn]德普在14年間的五部電影中扮演了船長的角色,累計票房收入超過45億美元,成為有史以來第12大系列電影。[/cn] (翻譯:Jen)
-
約翰尼?德普《加勒比海盜4》演繹奇特mix口音
會把它交給我們。[/cn] [en]Would you just...stay out of it.[/en][cn]你能不能...別插手。[/cn] [en]There be dangers along the way.[/en][cn]沿途危險重重。[/cn] 解析:along the way,沿途 [en]Firstly, [w]mermaid[/w], [w=zombie]zombies[/w], blackbeard, the pirate all pirates fear.[/en][cn]首先,是人魚,僵尸,還有令所有海盜都害怕的海盜黑胡子。[/cn] [en]If I didn't make it for fountain, neither will you.[/en][cn]如果我找不到青春之泉,你也找不到。[/cn] 解析:這是一個虛擬語氣。 [en]Is that it? I think so. It had begun. Again![/en][cn]就這樣?我想是。已經(jīng)開始了。再來![/cn] [en]Are we not King's man? How is it we can never meet without you pointing something at me?[/en][cn]難道我們不是國王的臣民?怎么我們每次見面你都拿著武器指著我。[/cn] 解析:這句話又是個雙重否定,大家翻譯的時候當(dāng)肯定句就行了。 [en]There is the Jack I know.[/en][cn]那就是我認識的Jack。[/cn] [en]You know the feeling that you get, when you stand on a high place, suddenly has to a jump?[/en][cn]你知道你站在高處突然往下跳的感覺嗎?[/cn] [en]I don't have it. Did everyone see that? Because I will not redo it again.[/en][cn]我沒有過。大家都看清楚了嗎?因為我可不會再做一次了。[/cn] 滬江小編:因為預(yù)告片都是整部電影精彩部分的剪輯,要加勒比海盜聽懂預(yù)告片的內(nèi)容,不僅要有一定的詞匯量和聽力水平,更需要將聽到的內(nèi)容和畫面結(jié)合的能力。有時候單聽著覺得覺得莫名其妙的一句話,跟畫面內(nèi)容和上下文結(jié)合到一起,就會其義自見嘍。喜歡的同學(xué)們可以根據(jù)預(yù)告片自己試試哦。
-
迪士尼確定《加勒比海盜5》的編劇人選
[en]Disney and Johnny Depp may be getting ready to set sail again as the Mouse House has tapped "Catch Me if You Can" scribe Jeff Nathanson to pen "Pirates of the Caribbean 5."[/en][cn]迪士尼(Disney)公司已敲定由電影《逍遙法外》(Catch Me if You Can,又譯貓鼠游戲)的編劇杰夫·內(nèi)桑森(Jeff Nathanson)為《加勒比海盜5》(Pirates of the Caribbean 5)撰寫劇本??磥淼鲜磕岷图s翰尼·德普(Johnny Depp)正為下一次的揚帆遠航做準備呢。[/cn] [en]Jerry Bruckheimer is producing with Depp set to return as Captain Jack Sparrow.[/en][cn]杰瑞·布魯克海默(Jerry Bruckheimer,著名制片人)正在與德普協(xié)商、安排杰克·斯帕羅船長(Captain Jack Sparrow)的回歸事宜。[/cn] [en]Plot details are unknown, and it's not clear whether thesps from past [w=installment]installments[/w], like Geoffrey Rush or Keira Knightley, would return to reprise their roles.[/en][cn]片方尚未透露電影的具體情節(jié);至于前幾部的演員如杰弗里·拉什(Geoffrey Rush)或凱拉·奈特利(Keira Knightley)這次是否會出演,也尚無確切消息。[/cn] [en]The "Pirates of the Caribbean" [w]franchise[/w] has grossed more than $3.5 billion worldwide with the 2011 "Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides" grossing more than $1 billion worldwide.[/en][cn]《加勒比海盜》系列電影在全球范圍內(nèi)已
-
杰克船長也美甲?《加勒比海盜》限量版甲油
住了其中商機,推出了一系列六款限量版亮漆色指甲油,和一款銀色裂紋指甲油。這一系列配合將配合的第四部電影由約翰尼·德普與佩內(nèi)洛普·克魯茲領(lǐng)銜[/cn] [en]The Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides collection includes:[/en] [cn]《加勒比海盜4:陌生的潮汐》系列甲油包括了以下
-
《加勒比海盜4》確定引進 5月20日同步上映
劇情來源于新浪娛樂)[/cn] [en]Pirates of the Caribbean: At World's End was released in China in June of 2007, in the pre-3D era here and without the benefit of a lead-in from Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest, which was banned for its supernatural themes. Nonetheless, Pirates 3 grossed over 120 million yuan (about $18.3 million today).[/en][cn]《加勒比海盜3:世界的盡頭》2007年6月在中國上映,當(dāng)時還沒有3D電影,也沒有《加勒比海盜2:聚魂棺》的積累效應(yīng)(該部電影由于涉及超自然主題未能在中國上映),但《加勒比海盜3》當(dāng)時仍然取得了超過1.2億元(約1830萬美元)的票房總收入。[/cn] [en]The Pirates name has proven itself one of the most [w]lucrative[/w] film franchises of the 21st century, taking in a combined total of more than $2.6 billion in box office returns worldwide.[/en][cn]《加勒比海盜》已是新世紀最賺錢的影片系列之一,全球僅電影票房收入就超過了26億美元。[/cn]
-
看《加勒比海盜1》學(xué)口語:杰克船長!
領(lǐng)著“黑珍珠”號在加勒比海上肆無忌彈,綁架了總督的女兒伊莉莎白·斯萬——因為這個女孩的脖子上佩帶著一枚神秘金幣。和伊莉莎白青梅竹馬的鐵匠學(xué)徒威爾·特納,眼看自己心愛的女孩被海盜抓走,悲憤不已。威爾為了救回深愛的女孩伊莉莎白,杰克為了奪回原本屬于自己的“黑珍珠號”,駕駛著"攔截號"軍艦迅速向"黑珍珠"追去。 【選詞片段】 Jack: That’s? the? second? time. I’ve? had? to? watch? the? man? sail? away? with? my? ship. Swann: But? you? were? marooned? on? this? island? before. We? can? escape? the? same? way? you? did. Jack: To? what point? and? purpose, young? missy. The? black? pearl? is? gone. Unless? you? have? a? rudder? and? sails? hidden? in? that? bodice. Unlikely, young? Mr. Turner? will? be? dead? long? before? you? can? reach? him. Swann: But? you’re? captain? Jack? Sparrow. You? vanished? from? seven? agents? of? the? East? India? company. You? sacked? Naaaau? Port? without? even? firing? a? shot. Are? you? the? pirate? I’ve? read? about? or? not? How? did? you? escape? last? time? Jack: Last? time. I? was? here? three? days, all? right! Last? time? the? rumrunners? used? this? island? as? a? cache? come? by, and? I? was? able? to? barter? passage? off. From? the? looks? of? things, they’ve? long? been? out? of? business. Probably? have? your? bloody? friend. Norrington? to? thank? for? that. Swann: So? that’s? it, then? That’s? the? secret? grand? adventure? of? the? infamous? Jack? Sparrow? You? spent? three? days? lying? on? a? beach? drinking? rum? 知識點詳見下頁~ 【知識點】 ? away 杰克和斯旺被巴博薩丟到無人的小島上,杰克說,這是第二次我看著別人開走我的船。斯旺說到,但是你曾經(jīng)成功逃走了,我們這次也可以像上次那樣逃走。杰克失望地說,親愛的小姐,我的黑珍珠號已經(jīng)沒有了。Sail? away的意思是遠航,向遠處駛?cè)ァ?? from 杰克絕望地對斯旺說,除非能找到一艘船,不然,我們趕到去救他的時候他早就死了。斯旺說,你是杰克船長啊,你曾經(jīng)從東印度公司七個水手手里逃走,你還是我認識的那個海盜嗎?你上次是如何逃跑的?vanish? from是從……消失的意思,杰克從水手手里面逃走。 ? on 杰克說到上次他被丟到這個小島的往事,他在這里待了三天,上次,幾個酒販從這里經(jīng)過,我求了他們幾次,他們才答應(yīng)讓他離開。但現(xiàn)在,看海盜最活躍的加勒比海。變成了不死骷髏的巴伯薩,率領(lǐng)著“黑珍珠”號在加勒比海這些酒的情況,已經(jīng)很久沒有人從這經(jīng)過了。斯旺說,你就是在這躺了三天,在這喝著朗姆酒。Lie? on躺著,這里是躺在沙灘上的意思。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。
2017-06-03 -
惡搞預(yù)告片:當(dāng)《新三國》遇上《加勒比海盜4》
加勒比海盜要嗎?[/cn] [en]Gentalmen.The [w]fountain[/w] is the price.[/en][cn]先生們。那泉水就是賞金。[/cn] [en]Mermaid water, that will be our pass.[/en][cn]美人魚海域,那是我們的必經(jīng)之路。[/cn] [en]What's your play, Jack?[/en][cn]你在玩什么把戲,Jack?[/cn] [en]I thought she will give it only with taking the ship.[/en][cn]我想她只有在拿到我們的船之后,才會把它交給我們。[/cn] [en]Would you just...stay out of it.[/en][cn]你能不能...別插手。[/cn] [en]There be dangers along the way.[/en][cn]沿途危險重重。[/cn] [en]Firstly
-
加勒比海盜四美人魚勾魂曲:My Jolly Sailor Bold
滬江英樂訊??? 加勒比海盜四中這首美人魚唱的勾魂曲My Jolly Sailor Bold,有種清冷、寒氣逼人的感覺~雖然Gemma的唱功還很生澀~不過小編莫名覺得這首來當(dāng)晚安曲蠻好的…… Artist:Gemma Ward Song:My Jolly Sailor Bold Upon one summer’s morning, I carefully did stray, Down by the Walls of Wapping, where I met a sailor gay, Conversing with a bouncing lass, who seem’d
2011-06-18My Jolly Sailor Bold 加勒比海盜四 美人魚勾魂曲 Gemma Ward ost 影視原聲 加勒比海盜