-
CATTI全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試介紹
學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 考試方式 二、三級(jí)《口譯綜合能力》科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試證書(shū)是學(xué)生升學(xué)就業(yè)的一項(xiàng)重要競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。 二、三級(jí)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。 考試時(shí)間 二、三級(jí)《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘;三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。 二、三級(jí)《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。 catti 翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的相關(guān)情況就介紹到這里,如果你對(duì)這項(xiàng)考試感興趣的話(huà),可以來(lái)網(wǎng)校深入了解。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃定制專(zhuān)屬課程。
2023-01-07 -
全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試須知
翻譯這個(gè)行業(yè),就必須要參加翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試,今天我們?yōu)榇蠹艺砹巳珖?guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類(lèi))》科目的考試)。 CATTI考多久?怎么報(bào)名? 二、三級(jí)口譯綜合能力:聽(tīng)譯筆答(60分鐘)。 二級(jí)口譯實(shí)務(wù):現(xiàn)場(chǎng)錄音(60分鐘)。 三級(jí)口譯實(shí)務(wù):現(xiàn)場(chǎng)錄音(30分鐘)。 二、三級(jí)筆譯綜合能力:紙筆作答(120分鐘)。 二、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù):紙筆作答(180分鐘
2021-09-17 -
全國(guó)翻譯資格考試報(bào)考人數(shù)近5萬(wàn) 入圍中大型考試
翻譯考試通了翻譯資格考試官方微博,截至目前粉絲數(shù)已近80萬(wàn)。在2012年12月初外文局組織召開(kāi)的全國(guó)翻譯工作座談會(huì)暨中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成立30周年紀(jì)念大會(huì)上,翻譯資格考試體系作為國(guó)家級(jí)翻譯人才評(píng)價(jià)體系,在大會(huì)的主題報(bào)告中被列為改革開(kāi)放后中國(guó)翻譯事業(yè)取得的重大成就之一,得到了翻譯界各方的認(rèn)同。 從2013年開(kāi)始,每年5月份將進(jìn)行英、法、日、阿四個(gè)語(yǔ)種的一、二、三級(jí)考試,11月份將進(jìn)行英語(yǔ)二、三級(jí)和同聲傳譯考試及俄、德、西三個(gè)語(yǔ)種的一、二、三級(jí)考試。其他小語(yǔ)種翻譯資格考試推出工作目前正在研究中。 自2003年開(kāi)始實(shí)施以來(lái),翻譯資格考試已組織了19次,累計(jì)報(bào)考近25萬(wàn)人,累計(jì)合格3萬(wàn)余人。今年是翻譯資格考試十周年,將召開(kāi)專(zhuān)家委員會(huì)換屆大會(huì)、全國(guó)考務(wù)工作會(huì)、十周年網(wǎng)絡(luò)征文等一系列活動(dòng)。
2013-01-15 -
catti翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試相關(guān)介紹
翻譯資格考試的人都有很多,而想要通過(guò)考試,必須要對(duì)考試有全面的了解。今天我們?yōu)榇蠹艺砹薱atti翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作。考試對(duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)及本科二年級(jí)以上學(xué)生、非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 中級(jí)口譯或中級(jí)筆譯 通過(guò)者有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專(zhuān)業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 高級(jí)口譯或高級(jí)筆譯 通過(guò)者受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可以勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高。考試對(duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有
2021-07-20 -
CATTI備考沖刺:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試經(jīng)典問(wèn)題答疑
考試報(bào)名 問(wèn):現(xiàn)在就可以報(bào)名參加翻譯專(zhuān)業(yè)的考試嗎? 答:每年5月、11月都有相關(guān)語(yǔ)種的翻譯資格考試位在招聘時(shí)對(duì)獲得該考試證書(shū)者優(yōu)先錄用。從事非專(zhuān)業(yè)性質(zhì)的工作,證書(shū)在國(guó)內(nèi)仍具有相當(dāng)含金量,各單位非常重視復(fù)合型人才。 六、關(guān)于新增一級(jí)翻譯考試 問(wèn):今年英語(yǔ)一級(jí)開(kāi)考了,估計(jì)明年其他語(yǔ)種的一級(jí)考試也會(huì)開(kāi)始。鑒于一級(jí)考試只考一門(mén),因此,能否將各語(yǔ)種錯(cuò)開(kāi),以方便大家同時(shí)報(bào)考多語(yǔ)種的一級(jí)考試? 另外,其他語(yǔ)種一級(jí)的考試大綱何時(shí)出版,并與讀者見(jiàn)面? 答:國(guó)家人社部人事考試中心對(duì)于七語(yǔ)種一級(jí)考試有具體安排,其他六語(yǔ)種一級(jí)考試大綱的出版發(fā)行請(qǐng)關(guān)注考試官網(wǎng)公告。 問(wèn):請(qǐng)問(wèn)老師今年考一級(jí)的人有多少?通過(guò)率大概是多少? 答:約200人,5月下旬考試,考試沒(méi)有設(shè)定通過(guò)率。 問(wèn):一級(jí)口譯和筆譯考試相對(duì)于二級(jí)口譯和筆譯考試,難度在于哪里?可否簡(jiǎn)單舉例說(shuō)明? 答:英語(yǔ)一級(jí)口譯考試選材側(cè)重深度探討,涉及專(zhuān)業(yè)知識(shí),難度較高。英語(yǔ)一級(jí)筆譯考試分為實(shí)務(wù)和審定稿兩部分,其中審定稿難度較高。 問(wèn):我先取得二級(jí)翻譯證書(shū),即將讀MTI。根據(jù)一級(jí)翻譯考評(píng)政策應(yīng)理解為:3年后取得MTI學(xué)位時(shí)(屆時(shí)翻譯工作也已滿(mǎn)3年),即年資
2012-11-05 -
2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日開(kāi)考
2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考??荚嚪譃閮蓤?chǎng),將在今天上午、下午分別舉行。滬江英語(yǔ)在這里預(yù)祝各位考生考試順利! 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI,以下簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯資格考試)是受?chē)?guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實(shí)全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考。考試施與管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。 CATTI和上海外語(yǔ)中高級(jí)口譯考試是目前全國(guó)認(rèn)可度最高的兩項(xiàng)翻譯考試。就難度而言,普遍認(rèn)為CATTI比中高口更難。 今日具體考試時(shí)間及考試科目如下圖:
2011-05-29 -
【考后交流】2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))
2011年5月29日的全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))落下帷幕,各位參加考試同學(xué)辛苦啦! 大家對(duì)于本次考試: 考完以后有什么感想? 考試之前做了哪些準(zhǔn)備? 在考場(chǎng)上有沒(méi)有遇到什么彪悍的人或者囧囧的事想吐槽? 有什么心得要和滬友們分享? 最重要??!同學(xué)們還記得哪些原題和答案嗎? 趕快進(jìn)入滬江部落口譯筆譯小組、和其他考生童鞋一起來(lái)交流分享>> 凡是參與討論的同學(xué),還獎(jiǎng)勵(lì)滬元50(滬元用來(lái)干嘛>>)喲!?。?相關(guān)鏈接: CATTI 口譯筆譯頻道(詳見(jiàn)右側(cè)分類(lèi)欄哦~)>>
2011-05-29 -
關(guān)于CATTI翻譯考試的相關(guān)介紹
要看翻譯的水平,閱卷是全國(guó)統(tǒng)一進(jìn)行的,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是全國(guó)一致的,難度評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)歷年都是有連續(xù)性的。 什么時(shí)候出成績(jī)? CATTI成績(jī)一般是在考試兩個(gè)月之后,在CATTI官網(wǎng)查詢(xún)。 怎樣領(lǐng)取證書(shū)? 一般在考試通過(guò)后的半年至一年左右(時(shí)間有點(diǎn)長(zhǎng)),各省市人事考試網(wǎng)會(huì)出證書(shū)領(lǐng)取通知。領(lǐng)取證書(shū),按照相應(yīng)的要求持翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試China Accreditation Test for Translators and Interpreters (簡(jiǎn)寫(xiě): CATTI)是一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯有關(guān)證件,在指定時(shí)間、地方領(lǐng)取。部分地區(qū)支持證書(shū)郵寄。部分地區(qū)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)證書(shū)電子化,直接下載相應(yīng)證書(shū)電子版即可。 關(guān)于catti 翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的相關(guān)情況大家都了解清楚了嗎?如果還想進(jìn)行專(zhuān)業(yè)的知識(shí)培訓(xùn),可以來(lái)這里繼續(xù)提升。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
2023-05-05 -
2016年下半年翻譯資格考試全國(guó)報(bào)名情況匯總
本頁(yè)面所顯示信息為各地信息收集匯總,具體以各地報(bào)名機(jī)構(gòu)所發(fā)布通知為準(zhǔn)。 地區(qū) 筆譯報(bào)名 口譯報(bào)名 報(bào)名詳情 北京 8月21日至8月31日 8月21日至8月31日 筆譯 口譯 上海 8月18日至9月3日 8月29日至9月3日 筆譯 口譯 天津 8月27日至9月2日 9月13日至9月23日 筆譯 口譯 重慶 8月16日至9月3日 9月12日至9月22日 筆譯 ?口譯 廣東 8月19日至9月5日 8月19日至9月5日 筆譯 口譯 浙江 8月22日至9月5日 暫??荚?筆譯 安徽 8月2日至9月2日 暫??荚?筆譯 河南 8月8日至8月22日 9月5日至9月14日 筆譯 ?口譯
-
翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試答題技巧
翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試是評(píng)估翻譯人才水平的重要途徑,想要通過(guò)考試,除了具備扎實(shí)的翻譯順和符合語(yǔ)法規(guī)范等問(wèn)題。 二、英語(yǔ)翻譯資格考試答題方法 1、詞匯選擇題 詞匯選擇題中的單詞和句子一般都是最基本的內(nèi)容,做詞匯選擇題時(shí),先簡(jiǎn)單看一下四個(gè)答案選項(xiàng),掌握四個(gè)選項(xiàng)的基本信息,并以此來(lái)推測(cè)題目類(lèi)型。然后讀題,根據(jù)整句的含義,逐一對(duì)比各個(gè)答案選項(xiàng),然后選出最佳答案。 2、詞語(yǔ)替換題 詞語(yǔ)替換題中的單詞和句子多數(shù)是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅?shū)面用語(yǔ),是考試大綱中較難的單詞。做題的時(shí)候,將重點(diǎn)集中在劃線(xiàn)的單詞上。首先確定劃線(xiàn)單詞在句子中的大致意思,再找出與劃線(xiàn)單詞意思相同或相近的詞。如果劃線(xiàn)單詞是陌生的詞,這時(shí)就需要分析整個(gè)句子的語(yǔ)境,在四個(gè)答案選項(xiàng)中選出最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng)。 3、改錯(cuò)題 改錯(cuò)題要求考生從四個(gè)答案選項(xiàng)中選出最佳答案,將短文補(bǔ)充完整,使得短文邏輯通順,上下連貫,結(jié)構(gòu)自然。做改錯(cuò)題的時(shí)候要首先找出短文劃線(xiàn)部分的不恰當(dāng)之處,然后再?gòu)乃膫€(gè)
2024-05-09