-
【經典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十四章
was that Mr. Bingley must be down again in the summer.[/en][cn]班納特太太見他一去不回,仍然不斷地納悶,不斷地抱怨,盡管伊麗莎白幾乎沒有哪一天不給她解釋個清楚明白,然而始終無法使她減少些憂煩。女兒盡力說她,盡說一些連她自己也不相信的話給母親聽,說是彬格萊先生對于吉英的鐘情,只不過是出于一時高興,根本算不上什么,一旦她不在他眼前,也就置諸度外了。雖然班納特太太當時也相信這些話不假,可是事后她又每天舊事重提,最后只有想出了一個聊以自慰的辦法,指望彬格萊先生來年夏天一定會回到這兒來。[/cn] [en]Mr. Bennet treated
-
傲慢與偏見:Chapter 7(4/4)
說話,因此,當彬格萊小姐走開以后,剩下她們姐妹倆在一塊兒的時候,她只說到她們這兒待她太好了,使她非常感激。 早飯吃過以后,彬格萊家的姐妹也來陪伴她們,伊麗莎白看到她們對吉英那么親切和祥,便不禁對她們有了好感。 正三點的時候,伊麗莎白覺得應該走了,于是勉強向主人家告別。彬格萊小姐要她乘著馬車回去,她正傲慢與偏見打算稍許推辭一下就接受主人的盛意,不料吉英說是舍不得讓她走,于是彬格萊小姐便不得不改變了請她坐馬車回去的主意,請她在尼日斐花園小住一陣。伊麗莎白感激不盡地答應了。接下來就是差人上浪博恩去,把她在這兒暫住的事情告訴她家里一聲,同時叫她家里給她帶些衣服來。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 7(2/4)
車子的馬已經有了別的用處。于是她只得騎著另外一匹馬去,母親送傲慢與偏見她到門口,高高興興地說了許多預祝天氣會變壞的話。她果真如愿了;吉英走了不久,就下起大雨來。妹妹們都替她擔憂,只有她老人家反而高興。大雨整個黃昏沒有停住。吉英當然無法回來了。 班納特太太一遍又一遍地說:“真虧我想出了這個好辦法!”好象天下雨老師她一手造成的。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 9(3/4)
傲慢與偏見
-
傲慢與偏見:Chapter 5(2/2)
開口。” “彬格萊小姐告訴我,”吉英說,“他從來不愛多說話,除非跟知已的朋友們談談。他對待知已朋友非常和藹可親。” “我跟本不相信這種話??墒沁@里面的奧妙是可想而知的,或許是因為聽到朗格太太連馬車也沒有一部,臨時雇了車子來參加跳舞會吧?!?“他沒跟郎格太太說話,我倒不計較,”盧卡斯小姐說,“我只怪他當時沒跟伊麗莎跳舞?!?“麗萃,假如我是你,”她母親說,“我下次偏不跟他跳舞?!?“媽媽,我相信我可以萬無一失地向你保證,我怎么也不跟他跳舞呢?!?“他雖然驕傲,”盧卡斯小姐說,“可不像一般人的驕傲那樣使我生氣,因為他的驕傲還勉強說得過去。這么優(yōu)秀的一個青年,門第好,又有錢,樣樣都比人家強,也難怪他要自以為了不起,照我的說法,他有傲慢與偏見權利驕傲?!?“這倒是真話,”伊麗莎白回答道,“要是他沒有觸犯我的驕傲,我也很容易原諒他的驕傲?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 4
趣味,人又活潑;我從來沒有見過他那種討人喜歡的舉止!那么大方,又有十全十美的教養(yǎng)!” “他也長得很漂亮,”伊麗莎白回答道,“一個年輕的男人也得弄得漂亮些,除非辦不到,那又當別論。他真夠得上一個完美無瑕的人?!?“他第二次又來請我跳舞,我真高興死了。我真想不到他會這樣抬舉我?!?"你真的沒想到嗎?我倒替你想到了。不過,這正是我和你大不相同的地方。你遇到人家抬舉你,總是受寵若驚,我就不是這樣。你比起舞場里任何一位小姐都要漂亮得不知多少倍,他長了眼睛自然會看得出。他向你獻殷勤你又何必感激。那么,你也喜歡那位先生的姐妹們嗎?她們的風度可比不上他呀。” “初看上去的確比不上?!奔⒄f,“不過跟傲慢與偏見她們攀談起來,就覺得她們也都是些討人喜歡的女人。聽說彬格萊小姐將要跟她兄弟住在一起,替他料埋家務;她要不是個好鄰居,那才怪呢?!?伊麗莎白聽著姐姐的話,嘴上一聲不響,心里可并不信服。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
【經典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十八章(下)
良人(特別是父親,完全是一片慈善心腸,和藹可親),卻縱容我自私自利,傲慢自大,甚至還鼓勵我如此,教我如此。他們教我,除了自己家里人以外,不
-
【經典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十七章
竟有什么根據呢?這真叫伊麗莎白無從想象,后來她才想起了達西舊彬格萊的好朋友,她自己是吉英的妹妹,而目前大家往往會因為一重婚姻而連帶想到再結一重婚姻,那么,人們自然要生出這種念頭來了。她自己也早就想到,姐姐結婚以后,她和達西先生見
-
【經典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十二章(上)
件事的動機就是如此。如果他當真別有用心,也不
-
【經典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十三章(上)
來了,妹妹”(因為第一個告訴她這消息的正是腓力普太太。)“好極了,實在太好了。不過我倒并不在乎。你知道,我們一點也不把他放在心上,我的確再也不想見到他了。不過,他既然愿意回到尼日斐花園來,我們自然還是歡迎他。誰知道會怎么樣呢?反正與我們無關。你知道,妹妹,我們早就講好,再也不提這