-
傲慢與偏見:Chapter 10(1/3)
到了這樣的一封信,將會怎樣高興啊!” 他沒有回答。 “你寫信寫得這樣快,真是少見?!?“你這話可說得不對。我寫得相當(dāng)慢。” “請你告訴令妹,我很想和她見見面。” “我已經(jīng)遵命告訴過她了?!?“請告訴令妹,就說我聽到她的豎琴彈得進步了。真覺得高興,還請你告訴她說,她寄來給我裝飾桌子的那張美麗的小圖案,我真喜歡極了。” “可否請你通融一下,讓我把你的喜歡,延遲到下一次寫信時再告訴她?這一次我可寫不下這么多啦。” “噢,不要緊。正月里我就可以跟她見面?!?信寫好后,達西要求彬格萊小姐和伊麗莎白小姐賞賜他一點音樂聽聽,彬格萊小姐便敏捷地走鋼琴跟前,先客氣了一番,請伊麗莎白帶頭,伊麗莎白卻更加客氣、更加誠懇地推辭了,然后彬格萊小姐才在琴旁坐下來。 赫斯脫太太替她妹妹伴唱。當(dāng)她們姐妹倆演奏的時候,伊麗莎白翻閱著鋼琴上的幾本琴譜,只見達西先生的眼睛總是望著她。如果說,這位了不起的人這樣看著她是出于愛慕之意,她可不大敢存這種奢望,不過,要是說達西是因為討厭她所以才傲慢與偏見望著她,那就更說不通了。她作出了這個假想之后,并沒有感到痛苦,因為她根本不喜歡他,因此不稀罕他的垂青。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 9(2/4)
里來胡鬧。” “我以前倒不知道你是個研究人的性格的專家?!北蚋袢R馬上接下去說,“那一定是一門很有趣的學(xué)問吧。” “不錯;可是最有趣味的還是研究復(fù)雜的性格。至少這樣的性格有研究的價值?!?達西說:“一般說來,鄉(xiāng)下人可以作為這種研究對象的就很少。因為在鄉(xiāng)下,你四周圍的人都是非常不傲慢與偏見開通、非常單調(diào)?!?“可是人們本身的變動很多,他們身上永遠有新的東西值得你去注意。” 班納特太太聽到剛剛達西以那樣一種口氣提到鄉(xiāng)下,不禁頗為生氣,便連忙嚷道:“這才說得對呀,告訴你吧,鄉(xiāng)下可供研究的對象并不比城里少?!?大家都吃了一驚。達西朝她望了一會兒便靜悄悄地走開了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 16(2/5)
顯得溫雅殷勤。 “我承認(rèn)我是少不了社交生活的。我是個失意的人。精神上受不了孤寂。我本來不打算過行伍生活,可是由于環(huán)境所迫,現(xiàn)在也只好去參加軍隊了。我本應(yīng)該做牧師的,家里的意思本來也是要培養(yǎng)我做牧師;要是我博得了我們剛剛談到的這位先生的喜歡,說不定我現(xiàn)在也有一份很可觀的牧師俸祿呢?!?“是嗎?” “怎么會不是!老達西先生遺囑上說明,牧師職位一有了最好的空缺就給我。他是我的教父,非常疼愛我。他待我的好意,我真傲慢與偏見無法形容。他要使我衣食豐裕,而且他自以為已經(jīng)做到了這一點,可是等到牧師職位有了空缺的時候,卻落到別人名下去了?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 14(2/2)
如我有一天跟咖苔琳夫人所說的,這實在使得英國的宮庭里損失了一件最明媚的裝璜。她老人家對我這種說法很是滿意;你們可以想象得到,在任何場合下,我都樂于說幾句巧妙的恭維話,叫一般太太小姐們聽得高興。我跟咖苔琳夫人說過好多次,她的美麗的小姐是一位天生的公爵夫人,將來不管嫁給哪一位公爵姑爺,不論那位姑爺?shù)匚挥卸喔撸堑粫黾有〗愕捏w面,反而要讓小姐來為他爭光。這些話都叫她老人家聽得高興極了,我總覺得我應(yīng)該在這方面特別留意?!?班納特先生說:“你既然有這種才能,能夠非常巧妙地捧人家的場,這對于你自己也會有好處。我是否可以請教你一下,你這種討人喜歡的奉承話,是臨時想起來的呢,還是老早想好了的?” “有時候我也自己跟自己打趣,預(yù)先想好一些很好的小恭維話,平常有機會就拿來應(yīng)用,不過臨說的時候,總是要裝出是自然流露出來的?!?班納特先生果然料想得完全正確,他這位表侄確傲慢與偏見實象他所想象的那樣荒謬。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 3(2/2)
見了他,他才收回自己的目光,冷冷的說:“她還可以,但還沒有漂亮到打動我的心?!?達西走開了,伊麗莎白依舊坐在那里,對達西先生委實沒有甚傲慢與偏見好感。不過她卻滿有興致地把這段偷聽到的話去講給她的朋友聽,因為她的個性活潑調(diào)皮,遇到任何可笑的事情都會感到興趣。 班府上全家上這一個晚上大致都過得很高興。母女們高高興興地回到她們所住的浪搏恩村(她們算是這個村子里的旺族)。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 6(1/4)
傲慢與偏見
-
傲慢與偏見:Chapter 2
新來談?wù)劚蚋袢R先生?!?“我就討厭談彬格萊先生,”他的太太嚷起來了。 “遺憾得很,你竟會跟我說這種話;你怎么不早說呢?要是今天上午聽到你這樣說,那我當(dāng)然不傲慢與偏見會去拜訪他啦。這真叫不湊巧?,F(xiàn)在既然拜訪也拜訪過了,我們今后就少不了要結(jié)交這個朋友。” 果然不出他所料,娘兒們一聽此說,一個個都大這驚異,尤其是班納特太太,比誰都驚異得厲害。 “你真是個好心腸的人,我的好老爺!我早就知道你終究會給我說服的。你既然疼愛自己的女兒,當(dāng)然就不會把這樣一個朋友不放在心上。我真太高興了!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 16(1/5)
年有一萬鎊的凈收入。說起這方面,誰也沒有我知道得確實,因為我從小就和他家里有特傲慢與偏見別的關(guān)系?!?伊麗莎白不禁顯出詫異的神氣。 “班納特小姐,你昨天也許看到我們見面時那種冷冰冰的樣子了吧,難怪你聽了我的話會覺得詫異。你同達西先生很熟嗎?” “我也只希望跟他這么熟就夠了,”伊麗莎白冒火地叫道?!肮5驴じ揪蜎]有人喜歡他。他那副傲慢的氣派,哪一個見了都討厭。你絕不會聽到人家說他一句好話?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 10(2/3)
傲慢與偏見
-
傲慢與偏見:Chapter 14(1/2)
身價地位的人,能夠象咖苔琳夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。多少人都認(rèn)為咖苔琳夫人為人驕傲,可是他只覺得親切。多蒙她體恤下情,曾經(jīng)親自勸他及早結(jié)婚,只要他能夠謹(jǐn)慎選擇對象。她還到他的寒舍去拜訪過一次,對于他住宅所有經(jīng)過他整修過的地方都十分贊成。 “你說她是個寡婦嗎,先生?”班納特太太說,“她傲慢與偏見還有家屬嗎?” “她只有一個女兒也就是羅新斯的繼承人,將來可以繼承到非常大的一筆遺產(chǎn)呢?!?“噯呀,”班納特太太聽得叫了起來,一面又搖了搖頭。“那么,她比多少姑娘們都有福氣。她是怎樣的一位小姐?長得漂亮嗎?” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>