亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • BEC重點(diǎn)詞匯:Inspect

              Inspect [?n'sp?kt] vt. 檢查;檢驗(yàn);視察 Inspect作動(dòng)詞,表示“檢查、視察”,其名詞形式是inspection(檢驗(yàn))。 商品貿(mào)易時(shí),“質(zhì)檢”英文表達(dá)是“quality inspection;quality control”,商品質(zhì)檢流程結(jié)束,一般會(huì)有品質(zhì)檢驗(yàn)證書(inspection certificateof quality),而進(jìn)行檢驗(yàn)工作的人員稱為質(zhì)檢員(quality inspector)。 Inspect的同義詞有examine,investigate。Inspect側(cè)重按一定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)檢查某物,找出不足或不同之處。 Examine是最普通用詞,可指

            • BEC重點(diǎn)詞匯:Reputation

              著重解決的問題。 Reputation 常見的詞組短語有reliable reputation(信譽(yù)可靠)、high reputation(盛譽(yù))、have a reputation for(因……而著稱;有……好名聲);同近義詞有credit,name,fame,celebrity,prestige。 我們來看2個(gè)例句: The reputation of the firm was blown upon for passing substandard products off as first-class merchandise. 該公司因把次品當(dāng)正品出售而名譽(yù)掃地。 With a wide variety and a complete range of specifications, our products are of good quality and high reputation. 我們的產(chǎn)品品種多樣,規(guī)格齊全,質(zhì)量優(yōu)良,享有盛譽(yù)。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:Entrepreneur

              Entrepreneur [?ɑntr?pr?'n?] n. 企業(yè)家;承包人;主辦者 企業(yè)家“entrepreneur”一詞是從法語中借來的,其原意是指“冒險(xiǎn)事業(yè)的經(jīng)營者或組織者”。企業(yè)家是從事組織、管理并承擔(dān)經(jīng)營風(fēng)險(xiǎn)的人。企業(yè)家要有企業(yè)精神(entrepreneurship)和事業(yè)心(entrepreneur spirit)。 美籍奧地利政治經(jīng)濟(jì)學(xué)家約瑟夫·熊彼特(Joseph AloisSchumpeter )曾提出這樣一個(gè)觀點(diǎn):企業(yè)家是從事“創(chuàng)造性破壞(creative destruction)”的創(chuàng)新者。創(chuàng)新(innovation)是企業(yè)家精神(entrepreneurship

            • BEC重點(diǎn)詞匯:executive

              Executive [?ɡ'z?kj?t?v] adj. 執(zhí)行的;行政的;有行政能力的 Executive作形容詞時(shí),意為“執(zhí)行的;有行政能力的”,是一個(gè)商務(wù)英語常見詞。 如CEO,其英文全寫是Chief Executive Officer,指“首席執(zhí)行官”,類似總經(jīng)理、總裁。 像CEO這樣的表達(dá)還有COO(Chief Operating Officer)“首席運(yùn)營官”、CFO(Chief Financial Officer)“首席財(cái)務(wù)官”等。 此外,由executive構(gòu)成常見的詞組短語有:Senior Executive高級(jí)主管、ExecutiveManagement 行政管理、Executive Office行政辦公室、Marketing Executive銷售主管、Executive Committee執(zhí)行委員會(huì)。 我們來看2個(gè)例句: This would bean executive agreement, not a treaty. 這詞時(shí),意為“執(zhí)行的;有行政能力的”,是一個(gè)商務(wù)英語常見詞可能是一份行政協(xié)議,不是協(xié)定。 That executive order is still being contested in the courts. 該行政命令目前仍在法庭等待裁決。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:employer

              Employer [?m'pl???] n. 雇主;老板 Employer意為雇傭者,是一個(gè)職場英語常見詞。“雇傭者”還有其他的叫法,如雇主、業(yè)主、老板、用人單位等。 雇傭(employment)是指二個(gè)伙伴之間的契約關(guān)系(contract relationship),其中一方為雇傭者(employer),另一方為被雇傭者(employee)。 由employer組成的常見詞組短語有“?Current Employer”目前工作單位、現(xiàn)工作單位;“Employer Name”雇主名稱、公司名稱;“Employer Type”公司類型、雇主類型;“immediate employer”直接雇主

            • BEC重點(diǎn)詞匯:etiquette

              建立良好的人際溝通、維護(hù)個(gè)人和企業(yè)形象。 Etiquette的同近義詞有ceremony,manner,protocol。 我們來看2個(gè)例句: Companies whose employees use the following telephone etiquette are more likely to keep their clients and attract new customers. 員工若能遵行下列電話禮儀,公司便可能留住老客戶也能吸引新客戶。 This was such a great breach of etiquette. 這是一起規(guī)矩的嚴(yán)重違反。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:Accuse

              Accuse [?'kjuz] vt. 指責(zé);譴責(zé);控告 accuse是普通用詞,正式或非正式場合、私人或法律上均可用。被指控的情節(jié)可輕可重。 常與of連用,組成短語accuse sb of sth 指責(zé)某人干某事,accuse sb of doing sth指控/控告某人做某事, sb be/standaccused of sth某人被譴責(zé)干某事 我們來看2個(gè)例句: Several government officials were accused of bribery. 有幾個(gè)政府官員被控受賄。 Google isn’t the only technology company that’s been accused of bias. 谷歌并不是唯一一家被指控有偏見的科技公司。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:?Hands-on

              Hands-on [?h?ndz?ɑn] adj. 親身實(shí)踐的;躬親的;實(shí)用的 Hands-on常見于商務(wù)閱讀文章里,英文解釋是“experience or work involves actually doing a particular thing, rather than just talking about it or getting someone else to do it.”,意為“親身實(shí)踐的”。 常見詞組短語有“hands-on experience”實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、“hands-on training”實(shí)踐培訓(xùn)、“hands-on science”親身理論/實(shí)踐。 我們來看2個(gè)例句: This hands-on management approach often stretches his workday from 6 a.m. to 11 p.m. 這種事必躬親的管理方法常常使他在工作日從早晨6:00一直工作到晚上11:00。 Generally, these are “hands-on” type positions that do not require advanced knowledge in engineering. 一般而言,這些職位多半屬于需要親自動(dòng)手工作的職位,并不需要在工程方面有高深的學(xué)問。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:Replace

              的勞動(dòng)力(replace low-end labor force),正因?yàn)槿绱?,人類才要自我鞭策不斷提升競爭力,從而不被持續(xù)發(fā)展的社會(huì)淘汰(not be eliminated by the society)。 Replace常見詞組是replace A with B“A替換為B;以B替代A”,replace by“取代;以……代替”。 我們來看2個(gè)例句: If the equipment is not up to the agreed specifications and quality, we will undertake to replace them. 如果設(shè)備達(dá)不到議定的規(guī)格質(zhì)量, 我們將負(fù)責(zé)調(diào)換。 Technology can’t replace team building and bonding. 科技無法取代團(tuán)隊(duì)建設(shè)和凝聚力。

            • BEC重點(diǎn)詞匯:revenue

              詞義“收益、收入”,同近義詞有所不同。 Revenue一般指主營業(yè)務(wù)收入(prime operating revenue),一般出現(xiàn)在利潤表中(income statement)。Profit就是指利潤,經(jīng)常出現(xiàn)在報(bào)表項(xiàng)目中,比如營業(yè)利潤operating profit。Turnover指(一定時(shí)期內(nèi)的)營業(yè)額。Income一般不單獨(dú)使用,與其他詞搭配形成某些專有名詞,如income statement利潤表,income tax所得稅。 我們來看2個(gè)例句: The contract represents 20% of the company’s annual revenue. 這份合約相當(dāng)于公司20%的年收入。 Advertising revenue in the new financial year has got off to a flying start. 廣告收入在新的財(cái)政年度開端良好。