-
2013年3月中級(jí)口譯聽力真題答案 Sentence Translation(含解析)
級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考聽懂,要大膽猜測(cè)。 [en]3. Even though colleges do not train people for some jobs that are in demand, they train people for other important jobs, without which society would find it difficult to exist. [/en][cn]盡管大學(xué)不會(huì)為一些急需的工作崗位而培養(yǎng)人才,但他們會(huì)培養(yǎng)其他一些重要工作崗位上的人才。如果沒(méi)有這些工作崗位,社會(huì)將很難維持下去。[/cn] 解析:本句較簡(jiǎn)單。內(nèi)容是關(guān)于大學(xué)人才培養(yǎng),這是近年來(lái)的熱門話題。其中in demand和exist的翻譯要靈活處理。 [en]4. Nearly 7,000 different languages are spoken around the world, but only a handful dominates. In fact, 96% of the worlds’ languages are spoken by just 4% of the people.[/en][cn]世界上有接近七千種語(yǔ)言在使用中,但只有
2013-03-17 -
【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級(jí)口譯statement真題+評(píng)析
1. At the annual general meeting, the board chairman of the company outlined the development strategy for the next 5 years. 2. You needn’t notify the maintenance office about the fixing of the faucet in the washroom. I can get Tom to take care of it. He is really handy. 3. Although the accountant promised to help by all he could, the auditor called into question the accuracy of the figures in the books. 4. We have carefully checked your qualifications and decided that we need someone with more office experience. We are sorry for the inconvenience. 5. The sales of Vitamin E, helped by the testimony of health food expert, and a number of leading medical authorities, have doubled in the past 5 years. 6. An average American male is expected to live 75.4 years, while the life expectancy of a female can be 80.4 years. 7. For many people in large cities, the reasons against owning a private car outweigh the reasons for owning one. Therefore, the answer is negative. 8. To believe that our company can be little affected or even immune to the current economic crisis is to ignore the most basic principles of trade and commerce. 9. At college, Betty receives a monthly allowance of $650 from home. She also earns $350 a month in her part-time job. And she spends about 80% of her income for daily expenses. 10. Some businesses, organizations and government agencies provide employees with the opportunities to progress to higher positions with higher salaries. The higher position an individual occupies, the more responsibilities it brings. Statements 1. 公司董事會(huì)主席制定5年計(jì)劃。句子短,難度也小 2. 注意needn't,與下句I will find... 相呼應(yīng),Handy 。難度小 3. 注意although的轉(zhuǎn)折意思。短語(yǔ)call into question表示對(duì)...懷疑。難度適中。 4. 拒絕職位申請(qǐng)的通俗表達(dá),沒(méi)有生僻詞。難度小 5. 關(guān)于維生素E的銷售話題。因?yàn)橹骶溟g有插入成分,所以難度稍大。主句表達(dá)了銷量增加的情況,而插入句交待了銷量增加的原因。難度適中 6. 講美國(guó)男女平均壽命長(zhǎng)度,重點(diǎn)在數(shù)字。難度小 7. 講大城市,人們對(duì)私家車的態(tài)度比較。注意outweigh。難度小 8. 有關(guān)金融危機(jī)的話題。關(guān)鍵句型to believe... is to ignore...。immune對(duì)...免疫,也就是表示完全不受金融危機(jī)影響。 9. 必考的計(jì)算題,關(guān)鍵在數(shù)字的聽寫和加減法。難度小。 10. 關(guān)于晉升的話題?!澳芰υ綇?qiáng),職位越高,薪水越多,責(zé)任越大” ?
2011-09-18 -
2013年3月中級(jí)口譯聽力真題Spot Dictation(含解析)
213年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月中級(jí)口譯聽力真題 Spot ?Dictation 部分(含解析),由滬江網(wǎng)校提供。 Spot Dictation Good afternoon, folks. Today's discussion topic is online shopping. With only 2 weeks to go before Christmas, buying presents is a high priority for a lot of people. However, this year not so many people are leaving their homes to browse around the shops. These days, lots of people can do their shopping in the comfort of their own home with the help of the Internet. Online shopping is becoming more and more popular for a number of reasons. Prices are often lower online. You don’t have to queue up in busy shops. And you can buy almost any product imaginable with just a few clicks of your mouse. Computer trends are often male-dominated, but this year, women are expected to do more shopping on the Internet than men. It seems women are now more attracted to the convenience of online shopping than they used to be. Average spending online these Christmas by women will rise to £240 compared to the slightly lower average £233 for men. While the average spend per person on the high street is only £197. 17% of Internet users, mainland female are not buying their Christmas gifts online. In the past, a lot of people were reluctant to shop online. Many were worried about the security of entering their card details on the Internet and reliability of the Internet. But as shopping online has become more widespread, these worries have begun to disappear. 45% of Internet users still do have security worries but it hasn’t slowed down the ever increasing numbers of online shoppers. One victim of the online shopping boom is the UK high street. Christmas trading can represent up to 60% of turnover for some stores. Many companies are concerned not enough shoppers are coming through their doors in the run-up to Christmas. As a result there are lots of special offers in the shops. 【點(diǎn)評(píng)】 本篇文章主級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考要是在講網(wǎng)上購(gòu)物越來(lái)越受到人們的青睞。以即將到來(lái)的圣誕節(jié)為例,更多的人,特別是女性選擇在網(wǎng)上購(gòu)物。過(guò)去人們?cè)鴵?dān)心網(wǎng)上購(gòu)物可能會(huì)泄露隱私,但是現(xiàn)在這種疑慮正在消失。如果說(shuō)網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物一定有受害者的話,那只能是英國(guó)的購(gòu)物街了。那里的生意非常不景氣。老板們?yōu)榱宋櫩停坏貌惶峁┖芏啻黉N活動(dòng)。 總體來(lái)說(shuō)這篇文章不難,沒(méi)有出現(xiàn)特別難的生詞,或者是特別復(fù)雜的句式。只要能在遇到數(shù)字的時(shí)候稍加留意,不會(huì)出現(xiàn)特別大的困難。
2013-03-17 -
2013年3月中級(jí)口譯聽力答案 Passage Translation(含解析)
級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考
2013-03-17 -
【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級(jí)口譯翻譯部分答案+評(píng)析(漢譯英)
使用中國(guó)考生特別熟悉的從句進(jìn)行翻譯,如第一句的“已經(jīng)認(rèn)識(shí)到……的同時(shí),也通曉中文的重要性”,就可以用從屬連詞while 連接,第一段的最后一句“掌握雙語(yǔ)的好處……”由which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句也可迎刃而解。當(dāng)然,要翻譯好本段,選詞很重要。如第一句中“越來(lái)越多的華人父母認(rèn)識(shí)到……”,如果你和大多數(shù)人一樣,翻譯成“more and more parents…”就顯
2011-09-18 -
2013年3月中級(jí)口譯聽力真題完整版(含評(píng)析)
級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考
2013-03-17 -
2013年9月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation
級(jí)口譯考試于今日9月15日開考,滬江英語(yǔ)在考
-
【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯英譯漢答案+解析
這樣一句話:“求知若饑,虛心若愚?!边@是他們??瘯r(shí)留下的告別辭。求知若饑,虛心若愚。我一直都希望自己能做到這一點(diǎn)?,F(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時(shí)候, 我也希望你們能這樣做。[/cn] 翻譯評(píng)析: 這篇短文取自于喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講。語(yǔ)言比較口語(yǔ)化,詞匯不難。因?yàn)槭茄葜v類短文,所以考生在翻譯的時(shí)候大可以順序驅(qū)動(dòng)。節(jié)選的這個(gè)短文有幾處的詞匯和短語(yǔ)大家可以注意下: poetic:充滿詩(shī)情畫意的 idealistic: 理想主義的 run its course: 完成使命 hitchhiking: 搭乘 sign off: 停止簽發(fā),停止
2012-03-18 -
2013年春季上海中高級(jí)口譯考試筆試今日起可查分
關(guān)于查詢2013年春季上海外語(yǔ)口譯證書考試筆試成績(jī)的通知 自2013年4月9日15:00起,考生可通過(guò)上海外語(yǔ)口譯證書網(wǎng)查詢“英語(yǔ)高級(jí)口譯”、“英語(yǔ)中級(jí)口譯”、“日語(yǔ)中級(jí)口譯”筆試成績(jī)。 上海外語(yǔ)口譯證書考試委員會(huì)辦公室 點(diǎn)我查看2013年上海中高級(jí)口譯口試報(bào)名通知>>
-
【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級(jí)口譯翻譯部分答案+評(píng)析(英譯漢)
不容忽略的,是教師的質(zhì)量。教書育人的能力大多是與生俱來(lái)的,即激發(fā)朝氣蓬勃的思想、駕馭難以管教的班級(jí)。這種能力是一些人與生俱來(lái)的;很明顯,一些人并不具有這種品質(zhì)。在一定程度上,“教”是可以被傳授的,但這種“教”并不意味著就是許多所謂的教育學(xué)研究生院課上所教的那樣——灌輸?shù)拇蠖际切┛菰锓ξ肚绎L(fēng)馬牛不相及的理論和教學(xué)法??傊@項(xiàng)研究表明,五年內(nèi),你就可以辨別出哪些是優(yōu)秀的老師,而哪些并不是。 評(píng)析: 本文是一篇新聞,難度適中。新聞稿的翻譯和散文不同,散文重點(diǎn)要突出原文的行文情感,文筆特點(diǎn),而新聞稿的翻譯重點(diǎn)在于,突出內(nèi)容的客觀性和真實(shí)性,抓住主題和作者觀點(diǎn)。 這篇新聞主要介紹了美國(guó)教育界的一些問(wèn)題,作者的觀點(diǎn)是:在教育方面,教育法,教育硬件設(shè)置,甚至課程安排都不如老師水平來(lái)得重要。而教師的教學(xué)水平很大一部分是天生的。 本篇翻譯的難度主要在于一些長(zhǎng)難句的拆分,在面對(duì)這樣的長(zhǎng)難句時(shí),考生們首先應(yīng)該端正心態(tài),然后運(yùn)用一些對(duì)美國(guó)教育的了解,以及邏輯思維,再加上語(yǔ)法知識(shí),進(jìn)行分析。 同時(shí)也出現(xiàn)了pedagogy,insipid,這樣的一些生詞,對(duì)于pedagogy這樣的反復(fù)出現(xiàn)的生詞,可以根據(jù)上下文來(lái)猜測(cè),就是teaching method的意思。而一些insipid這樣的,不影響理解的修飾性的詞語(yǔ),就可以暫時(shí)跳過(guò),先抓住整篇文章的主旨。 總而言之,對(duì)于長(zhǎng)難句的分析能力,是各位同學(xué)在平時(shí)學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中需要積累和鍛煉的一種能力,而談到單詞,也是需要大家平時(shí)多多廣泛閱讀來(lái)拓展詞匯量的。
2011-09-18