亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(14)

              我們?nèi)汲缘簦喝?、狗還有雪橇,所有的一切?!?  第4天,他們到達(dá)南緯80°的貯藏屋。雖說(shuō)惡劣的暴風(fēng)雪漫天遍野,但是他們還是順利地找到旗幟。次日,他們呆在帳篷里,小狗也在雪洞里嬉鬧。他們的情緒很高:食物充足,設(shè)備精良,人也暖洋洋的。他們可以快速前進(jìn)。   次日早晨,暴風(fēng)雪停了,他們又上路了。今天,一切美好極了!比阿蘭德在日記里寫(xiě)道。可是斯科特在那兒呢?在我們前面,還是在我們后面?   這時(shí),沒(méi)有任何人駕駛機(jī)動(dòng)雪橇了:全壞了。斯科特生氣地看著這些雪橇。   “沒(méi)什么關(guān)系,”他說(shuō),“特迪·埃文斯和他的人在我們前面。他們都很優(yōu)秀:他們自己正拉著雪橇前進(jìn)。我們可以憑雙腳走到南極?!?  奧茨看著米爾斯。奧茨與他的小馬人困馬乏,而米爾斯與他的小狗則不同,茫茫雪原對(duì)于他和他的小狗來(lái)說(shuō),就像家一樣。   那晚,奧茨寫(xiě)道:3輛機(jī)動(dòng)雪橇,每輛價(jià)值1000英鎊;19匹小馬,每匹5英鎊;32條狗,每條1.5英鎊。當(dāng)然不是我花錢(qián),而是斯科特掏的腰包。   11月21日,一匹小馬死了。   11月11日,挪威人見(jiàn)到了群山。   群山高聳而立,它們屬于地球上的一些最高山脈。比阿蘭德露出了笑容。   “在上面可以很好地滑雪,羅阿爾,”他說(shuō),“但是狗群也能上得去嗎?”   “當(dāng)然,它們能上去。”阿蒙森說(shuō)著,“走吧!” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(11)

              而在星期一,溫度降到-56℃。眼前是一片白茫茫的濃霧,他們啥也看不到。即使如此,他們還是前進(jìn)了28公里。   那天晚上,他們幾乎凍死在帳篷里。第二天,他們停了下來(lái),修筑雪屋。盡管雪屋內(nèi)暖融融的,但是眾人的心都很沉重。   “我給你講過(guò),羅阿爾!”約翰森說(shuō),“即使9月份也為時(shí)過(guò)早!在這種寒冷的天氣下,我們不可能前行。你要我們死嗎?咱們回去吧,等氣候變好些再走?!?  阿蒙森惱怒至極。他不僅惱恨約翰森,而且還惱恨自己。他心中明白,約翰森是對(duì)的。   “好吧,”他緩緩地說(shuō),“我們可以繼續(xù)前行,到南緯80°的貯藏屋去,把食物留在那兒后,再折回。我們只能做這些事了?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(2)

              看到全部聽(tīng)寫(xiě)列表,并及時(shí)收到更新通知~ It was nearly dark, the sky was black over the mountains. The man got onto the ship, and talked and laughed quietly with his friends. His friends were the best skiers on earth, too. But first he wanted to go south, his friends didn't know that. How many dogs do you have for me? 天近傍晚,群山上面是黑沉沉的一片天空。   這人臉上露出微笑,快步離開(kāi)木屋,朝海邊走去。大海中,一艘大型木船正等著他。他來(lái)到船上,與朋友們聊著,悄悄地笑著。   這船叫弗雷門(mén)號(hào),這人便是羅阿爾·阿蒙森。阿蒙森認(rèn)為,弗雷門(mén)號(hào)是地球上最美麗的一艘船。   他的朋友是地球上最優(yōu)秀的滑雪者。其中有位朋友叫奧拉夫·比阿蘭德,正沖著他微笑。   “北極,我們?nèi)ツ莾?,?duì)長(zhǎng)?!彼f(shuō)。   “是的,”阿蒙森說(shuō)。由于天色已黑,這位朋友看不見(jiàn)他的面部表情?!案ダ组T(mén)號(hào)正駛向北極?!?  弗雷門(mén)號(hào)上的每個(gè)人全都準(zhǔn)備就緒:到北極圈,上北極。阿蒙森也想去那兒。然而他第一想做的事,便是向南航行。他的朋友卻毫不知情。   6月6日午夜,弗雷門(mén)號(hào)無(wú)聲地駛離阿蒙森的家園,駛向大海。   弗雷門(mén)號(hào)抵達(dá)挪威南部的一個(gè)小島。該島很小,僅有一間小木屋,兩棵樹(shù),還有將近100條狗。   “看那兒!”比阿蘭德說(shuō),“是座狗島!海水里有狗,樹(shù)旁有狗,房頂上有狗,處處都有狗!”   房?jī)?nèi)走出兩個(gè)人?!肮麪?!林德斯特倫!”阿蒙森呼喚說(shuō),“見(jiàn)到你們就好了!你們給我養(yǎng)了多少條狗?”   “99條,羅阿爾,”哈塞爾說(shuō),“99條格陵蘭最好的狗。這些狗太好過(guò)了,啥事不干,整天好吃好玩!它們正在這兒歡度夏天呢!”   “好,好,”阿蒙森朗聲笑了,“但是現(xiàn)在這一切全結(jié)束了。喂,比阿蘭德!別笑啦,下船來(lái)這兒,幫幫我,把這些狗全弄到船上去!” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(10)

              早了!我們不能在那個(gè)時(shí)候出發(fā),那是危險(xiǎn)又愚蠢的做法!”   阿蒙森冷冷地看著約翰森。“你錯(cuò)了,約翰森,”他說(shuō),“別忘了,我們想取得勝利。所以,我們的出發(fā)時(shí)間為8月 24日。”   比阿蘭德聆聽(tīng)著窗外的寒風(fēng)。   開(kāi)普埃文斯,斯科特的營(yíng)地里,沒(méi)有任何人談?wù)撈鸢⒚缮那闆r,沒(méi)有任何人在努力地干活兒。他們吃好東西,在雪地上踢足球,編了一份定

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(17)

              見(jiàn)到,但是……   “瞧!”哈塞爾說(shuō),“那兒是什么?”   比阿蘭德丟下他的雪橇,在雪地上飛快滑行趕

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(15)

              前情提要: Amundsen的隊(duì)伍食物充足裝備精良,而Scott的隊(duì)伍人困馬乏...... 聽(tīng)寫(xiě)方式:只聽(tīng)寫(xiě)劃線部分的句子。(不寫(xiě)題號(hào)) Hint: Hanssen    (1) It was difficult, but the mountains were big and beautiful. Behind the mountains, Amundsen thought there was a high plateau of ice. 'That's it,' Amundsen said. 'That's the road to the Pole. (2) But now, let's have a ski race. Who can get back to camp first?'   They laughed, and skied happily down the white snow. 'This is like home,' Bjaaland thought. 'But it's bigger than Norway, and better.'   In the next four days, the dogs pulled the sledges eighty-one kilometres, and went up 3,000 metres. (3) They were tired, happy men.   Bjaaland looked back at the mountains. 'Can a motor sledge get up here?' he asked.   Amundsen smiled. 'No,' he said. 'I don't think so. And Scott doesn't like dogs. (4) Would you like to do that, Olav?'   Bjaaland didn't answer. He smiled, and skied happily away across the snow.   On November 21st, the Norwegians killed thirty dogs. 'They were happy,' Amundsen said. 'And now they're going to die quickly. We need three sledges, and eighteen dogs, to go to the Pole.'    (5) The men ate them, too. They were good friends, Bjaaland wrote in his diary. And now they are good food. Two days later, the dogs were fat. Then, in a snowstorm, they began the journey again. 訂閱節(jié)目可看到全部聽(tīng)寫(xiě)列表,并及時(shí)收到更新通知~ They left Hanssen with the dogs, and skied a little way up the mountains. Tomorrow, we can bring the dogs and sledges up here. At last, Amundsen and Bjaaland stood on the plateau behind the mountains. So his men are going to pull their sledges up these mountains themselves. When the dogs were dead, the other dogs ate them. 他們將狗留給漢森,朝山上滑行了一小段。這可不容易,但群山巍峨秀麗,可以盡情領(lǐng)略。阿蒙森認(rèn)為群山之后還有一片冰封高原?!熬褪悄莾豪?,”阿蒙森說(shuō),“那就是通往南極之路。明天,我們可以將狗與雪橇帶到這兒來(lái)?,F(xiàn)在,咱們來(lái)一場(chǎng)滑雪比賽,看誰(shuí)最先回到營(yíng)地?!?  眾人大笑,愉快地在白雪之上飛滑而下?!斑@仿佛是在家中,”比阿蘭德心想,“然而這兒比挪威遼闊、美好?!?  在后來(lái)的4天時(shí)間內(nèi),群狗拉著雪橇跑了81公里,爬了3000米的坡。最終,阿蒙森與比阿蘭德站在大山后的高原上,他們雖然累了,但心花怒放。   比阿蘭德回頭看了看群山。“機(jī)動(dòng)雪橇能上得來(lái)嗎?”他問(wèn)。   阿蒙森笑了?!安?,”他說(shuō),“我認(rèn)為不行。因?yàn)樗箍铺夭幌矚g狗,所以他的人得靠自己把雪橇拖上山了。你喜歡這樣做嗎,奧拉夫?”   比阿蘭德沒(méi)有回答,臉上露出了微笑。他愉快地一滑,又開(kāi)始橫越雪地。   11月21日,挪威人殺了30條狗。   “這些狗活潑歡快,”阿蒙森說(shuō),“現(xiàn)在,它們很快就要喪生了。我們只需要3輛雪橇、18條狗,便能到達(dá)南極?!?  這些狗處死后,活著的狗吃它們的肉,大家也都吃。它們是我們的好朋友,比阿蘭德在日記里這樣寫(xiě)道,現(xiàn)在又成為好食物。兩天之后,群狗都養(yǎng)胖了。隨后,他們冒著暴風(fēng)雪再度踏上旅程。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(9)

              想著遠(yuǎn)赴南極的旅程,談?wù)撝@次旅程。每天,阿蒙森腦子里都

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(6)

              見(jiàn)了,這些馬十分壯實(shí),是地球上最好的小馬?!?  那天深夜,奧茨給他母親寫(xiě)了封信。信是這樣寫(xiě)的:特若·諾瓦號(hào)船上現(xiàn)在有 19匹小馬,所有小馬都養(yǎng)在船首的小艙里。我們進(jìn)餐的地方正好位于裝運(yùn)小馬的船艙下面。所以我們的餐桌經(jīng)常濕漉漉、臟兮兮的。我認(rèn)為,斯科特犯了許多錯(cuò)誤。南極洲其實(shí)是非常危險(xiǎn)的地方。   兩艘船,特若·諾瓦號(hào)與弗雷門(mén)號(hào)都抵達(dá)南極洲,時(shí)間為1911年1月,夏末。英國(guó)人與挪威人均想在這冰封的天地里度過(guò)整個(gè)冬天。他們都想做好準(zhǔn)備工作,以求這兒第二年夏天剛開(kāi)始時(shí)能向南極進(jìn)軍。   群狗拉著挪威人的雪橇,在雪地上高速奔跑,將從船上卸下來(lái)的大雪橇拉到了冰封世界。眾人踩著滑雪板滑行在一旁。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(7)

              立了第一個(gè)貯藏屋。   阿蒙森非常精心地修建他的貯藏屋。明年夏天需要再度找到它,這點(diǎn)特別重要。所以,他在貯藏屋頂上插上一面黑旗。隨后他在貯藏屋的東邊插上10面旗幟:每半公里插一面;在貯藏屋西邊也插上10面旗幟。所以,從貯藏屋向左延伸5公里,見(jiàn)得著旗幟;向右延伸5公里,也看得見(jiàn)旗幟。   隨后,他們返回弗雷門(mén)海姆,帶上更多的食品后,再度南行。這次抵達(dá)了南緯82°的地方。   這次旅程辛苦多了。溫度有時(shí)低達(dá)-40℃。寒風(fēng)凜冽,雪花漫天。人困狗乏,帳篷與靴子也不頂事了。在第二個(gè)貯藏屋附近,他們插了60面旗,目的是幫助他們能再次找到它。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(8)

              面的溫暖的洞里,但是小馬只能站在雪地上,承受著-20℃的氣溫。   15天后,奧茨向斯科特請(qǐng)示。當(dāng)時(shí)強(qiáng)勁的寒風(fēng)刮起,兩人臉上都沾上一層白雪。   “隊(duì)長(zhǎng),有3匹小馬病了,”奧茨說(shuō),“走不動(dòng)了?!?  “別犯傻了,奧茨,”斯科特回答說(shuō),“它們都是強(qiáng)壯的好畜牲,地球上最好的小馬。”   “這3匹不是,”奧茨說(shuō),“它們病歪歪的,無(wú)精打采?,F(xiàn)在它們根本無(wú)法走路。殺了它們吧,將肉留在這兒的雪里。要么我們吃,要么讓狗吃?!?  “絕對(duì)不行!”斯科特生氣地說(shuō),“這些小馬是我們的朋友,它們拼命地為我們干活兒。我可不想殺掉自己的朋友!”   3天后,其中有2匹小馬死了。   斯科特的人比阿蒙森的人動(dòng)作慢。他們花了24天才抵達(dá)南緯80”地區(qū)。他們?cè)谀莾盒藿艘粋€(gè)大貯藏屋,在棚頂上插了一面大黑旗。然后,他們返回開(kāi)普埃文斯。   他們的營(yíng)地構(gòu)筑在冰島上,海冰有時(shí)還會(huì)移動(dòng)。冰層中還有些空洞,可以看到冰下的黑色海水。一天,7頭小馬從冰窟中掉進(jìn)海里,死了。還有一輛機(jī)動(dòng)雪橇也掉進(jìn)了海里。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>