-
世博熱詞:“主題館”英語怎么說?
世博命館”和“城市星球館”三個主題館位于浦東,使用新建展館;“城市文明館”和“城市未來館”位于浦西使用工業(yè)遺產(chǎn)建筑改造成展館。 “主題館”的英語就是“[w]theme pavilion[/w]”,以此類推,“國家館”就是“national pavilion”。 “pavilion”可以指“公園、花園中的亭子,涼亭,閣”。例如:A pavilion is halfway up the hill. 山的半腰有一個亭子。 同時,它也能表示“博覽會的展示館”。例如:They are looking around the Japanese pavilion.他們正在參觀日本展示館。 點擊進入滬江世博英語學(xué)習(xí)專題>>? BEC商務(wù)英語【初級春季班】僅售306學(xué)幣!詳情請看>>>> BEC商務(wù)英語【中級春季班】僅售326學(xué)幣!詳情請看>>>>
2010-04-19 -
世博熱詞:“自動飲水機”英語怎么說
世博期間,為保證游客飲水,世博區(qū)內(nèi)一共設(shè)置95處飲水點,約2000個水龍頭。 請看《中國日報》的報道: Italy-based ProMinent Group incorporated a solar panel and LCD screen into a new version of public water fountain machine, which could produce still and sparkling fresh drinking water at a reduced energy use. 意大利的ProMinent集團在一種新型自動飲水機中裝入太陽能電板和LCD顯示屏,能以較少的能量提供新鮮飲用水。 在上面的報道中,[w]water fountain[/w]就是指這種直飲機/自動飲水機,是專門在公共場合為大批游客提供飲水用的。我們平時在家里用的飲水機是[w]water dispenser[/w],dispense有“分配、分發(fā)”的意思;我們喝的純凈水就是[w=distill]distilled[/w] water。 不過,“自動售貨機”的英文說法不是用dispense這個詞,而是[w]vending machine[/w],vendor就是我們常說的“小販”。 更多世博熱點詞匯>> 【五一英語學(xué)習(xí)計劃,滬江網(wǎng)校幫你量身定做】點擊查看詳情>>
2010-05-03自動飲水機 新聞熱詞 詞匯積累 口譯詞匯 世博熱詞 世博英語學(xué)習(xí) 世博動態(tài) 原創(chuàng) 詞匯專題
-
世博熱詞:“電子導(dǎo)覽機”英語怎么說
面的這個“電子導(dǎo)覽機”是什么呢?其實就是一種語音設(shè)備,能提供多個語種的講解內(nèi)容。 An audio tour or audio guide provides a recorded spoken [w]commentary[/w], normally through a handheld [w]device[/w], to a visitor attraction. 導(dǎo)覽機是一種手持語音裝備,提供有關(guān)游覽場所的語音講解。 “導(dǎo)覽機”英語就是[w]audio tour[/w]或者[w]audio guide[/w],audio表示“語音、音頻”,audio-作為單詞前綴,表示“聲音的”,例如[w]audible[/w],“可聽見的”,audible voice;[w]auditory[/w],“聽覺的”,auditory [w]sensitivity[/w];最世博常見的一詞就是audience,觀眾。 (本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載) 更多世博新鮮詞>> 【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!
2010-06-21電子導(dǎo)覽機 世博熱詞 詞匯積累 口譯詞匯 新聞熱詞 世博英語學(xué)習(xí) 世博動態(tài) 詞匯專題
-
世博熱詞:“紀念幣”英語怎么說
? ? 中國人民銀行定于2010年4月22日發(fā)行中國2010年上海世
-
世博熱詞:“綠色出行”英語怎么說
今年世博的一大主題就是“綠色出行”,其實不用非得要等到氣候峰會、世博
2010-03-17世博熱詞 世博英語學(xué)習(xí) 詞匯積累 英語學(xué)習(xí) 每日學(xué)堂 英語點津 英語詞匯 詞匯 口譯詞匯 世博英語學(xué)習(xí) 世博熱詞 世博動態(tài) 詞匯專題
-
世博熱詞:“折疊凳”英語怎么說
目前網(wǎng)上正在熱銷各種各樣的觀世博必備用品,包括遮陽帽、遮陽傘,還有一種能折疊的小凳子,在排隊等待進館參觀的時候,隨身攜帶一個小凳子還是很有必要的。 這種“折疊凳”的英文說法,是folding [w]stool[/w];stool就是凳子,pub里面的吧臺凳也叫做stool;夏日炎炎,除了要帶folding stool以便坐下休息,還要帶一把folding [w]umbrella[/w]。像這種能夠折疊,從而可以方便隨身攜帶的物件還包括很實用的folding knife,像瑞士軍刀就屬于這種;還有折疊式自行車,folding bike。 今天六一兒童節(jié),不知道大家有沒有稍稍懷念一下自己小時候玩過的那些游戲呢?我們小時候都玩過的折紙游戲,paper folding,還記得嗎?英語中有一個外來詞也表示折紙,源自日本,叫做[w]origami[/w]。其實折紙也是一門藝術(shù)哦,一張白紙在折紙藝術(shù)家的手上,可以變作形形色色的奇妙物體,不知道大家有沒有興趣在兒童節(jié)這天重拾折紙的樂趣呢? (本文章由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載。) 更多世博新鮮詞>> 【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!
2010-06-01折疊椅 折紙 世博熱詞 詞匯積累 口譯詞匯 新聞熱詞 世博英語學(xué)習(xí) 世博動態(tài) 原創(chuàng) 詞匯專題
-
世博熱詞:“獨立展館”英語怎么說?
行了奠基儀式或是已經(jīng)開工。 在上面的報道中,“stand-alone [w]pavilion[/w]”就是“獨立展館”,pavilion是指“(博覽會等的)展出亭或展出館”;“stand-alone”表示“operating independently”,即“獨立運行”之意,例如:a stand-alone programme(獨立程序)。另外,pavilion也常世博用來指“(公園、花園等中的)亭子,涼亭”等。 如果是大型exhibition hall(展覽館)中的“展臺”,可以用exhibition stand來表示;如果展會上是一個個隔開的小間,則可以用booth這個詞。 點擊進入滬江世博英語學(xué)習(xí)專題>>>? 初夏課程上線,和滬江網(wǎng)校一起天天向上! 商務(wù)英語BEC【初級5月班】 點擊試聽>>>> 商務(wù)英語BEC【中級6月班】 點擊試聽>>>>
2010-05-01 -
世博熱詞:“文具”英語怎么說
新學(xué)期馬上就要到了,世博園內(nèi)的特許店鋪中,文具類商品的銷量明顯提升,孩子們都紛紛購買有世博標志的文具,為新學(xué)期做準備。話說,“文具”這個總稱,在英語里是怎么說的呢? “文具”的總稱在英語中是[w]stationery[/w],這個詞千萬不要和[w]stationary[/w]弄混哦,后者是形容詞,由station而來,意為“靜止不動的”。 Stationery has historically meant a wide [w]gamut[/w] of materials: paper and office supplies, writing implements, greeting
2010-08-26 -
世博熱詞:“試運行”英語怎么說?
目前,上海世博會正在進行開幕前的首次試運行演練。據(jù)世博會組織方的消息,試運行首日,約有20萬觀眾入園。試運行將持續(xù)到25日,為期6天。上海世博局將反饋意見,對世博會相關(guān)各方進行完善。今天我們來看一下“試運行”的英語怎么說吧。 首先,我們來看這一段話: The Shanghai World Expo Park is going on trial operation from Tuesday to Sunday, with five [w]comprehensive[/w] drills to be performed during the period. 自本周二至周日的這段期間,上海世博
2010-04-22 -
世博熱詞:“摔跤”英語怎么說
and theatre. WWE注重專業(yè)摔跤,是在容納了戲劇表演的元素基礎(chǔ)上模擬摔跤運動。 wrestle這個詞,除了表示“摔跤”,還可以表示“努力應(yīng)付”: It's the end of the summer vacation, Jude is wrestling with his homework. 暑假快要結(jié)束了,不知道有多少同學(xué)是在wrestle with his homework呢?作業(yè)還是不能拖的哦。 (本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載)