亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:不朽的傳奇

              生來貝克街的時候,可是空手的呀。 當然還有其他的小細節(jié),等待大家發(fā)現(xiàn)。 ? The end of the line 這個短語的意思是盡頭,極限。 引申出來的含義會有,山窮水盡、最終結(jié)局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. ? ? ? ? ? ?喬戈斯知道他快山窮水盡了。 ? ? ? ? ? ?When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. ? ? ? ? ? ?當他走到隊伍的盡頭老奶奶的面前時,他感到很困惑。? get off 這個詞組我們從小學就認識了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上車用get in,下車用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 這里和大家分享一個最近新學的詞組。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 別管閑事或是說別為了什么事來煩某人。再加上語氣的推波助瀾,很多情況下,get off one's back?表示當事人認為他自己根本沒做甚么錯事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. ? ? ? ? ? ?我就要告訴他別再糾纏不清,否則我就不干了。 shaken-up 是一個口語化的詞兒。 在人們聽到令人吃驚的新聞后或經(jīng)歷了任何沒有預料到的事情后,他們可能會感到shaken up。 大家可以想象一下,在聽到了極其震驚的消息之后,某個人驚訝地抖了一抖。 用這種方法記單詞是不是很好記。 【例句】After the accident she was completely shaken up. ? ? ? ? ? ?在經(jīng)歷了那次事件之后,她受到極神探夏洛克大地驚嚇。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和華生從貝克街221B中沖了出來。 不難得知,他們肯定又遇上案子了。 雖然第四季完結(jié)了,但是夏洛克和華生這對拍檔傳遞出來的精神是永遠不會完結(jié)的。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。

            • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問題

              還有一種情況是 on one's behalf。 這個詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來復習一下這個詞組。 cast 這個單詞具有拋擲,投射的含義。 那神探夏洛克》第四季第三集的結(jié)束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過去那個點,也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年夏天。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。

            • 《神探夏洛克》第三季片場:卷福賣萌扮衛(wèi)兵!

              片中顯示,在劇集中飾演傳奇?zhèn)商礁柲λ沟难輪T本尼迪克特·康伯巴奇的樣子看起來像是把巴斯克維爾的獵犬放在了頭上。[/cn] 小編注:The Hound of the Baskervilles:《巴斯克維爾的獵犬》是柯南道爾最得意的長篇杰作之一,堪稱福爾摩斯探案故事的代表作。 [en]Benedict, 36, was assisted by real soldiers as he shot scenes at Apsley House, the former London home of the Duke of Wellington.[/en][cn]36歲的康伯巴奇在真正的衛(wèi)兵的協(xié)助下,在阿普斯利大廈拍攝第三季的場景,這里是前任威靈頓公爵在倫敦的住處。[/cn] [en]Benedict, who has also starred in [w]blockbuster[/w] movies including War Horse, has been filming the new Holmes series for the BBC since March, to be screened later this year.[/en][cn]康伯巴奇出演過的賣座大片包括《戰(zhàn)馬》等,自三月份開始一直在拍攝BBC迷你劇《神探夏洛克》的第三季,第三季將于今年晚些時候與觀眾見面。[/cn] [en]He said: “I think they’re talking about the winter to show it. Around Christmas, but I’m not quite sure when.”[/en][cn]他表示:“我認為可能會在冬天時候播出,大概在圣誕節(jié)附近,不過我也不是很確定具體的時間?!?[/cn] [en]At least this scene is far less daring than one episode in which Benedict was spotted leaping from the roof of St Bart’s hospital in London in front of arch-enemy Professor Moriarty.[/en][cn]不過第三季片場曝光的這一幕,肯定沒有第二季結(jié)束時的來得大膽,在那幕場景中,康伯巴奇在自己的死敵莫里亞蒂面前,從倫敦城巴塞洛繆醫(yī)院的屋頂上一躍而下。[/cn] [en]He recently said of Holmes: “His appeal is universal. He’s the ultimate outsider hero. He’s a very difficult, odd entity. He’s got a God complex. He suspects he’s not human and therefore everyone else is just a let-down to him.”[/en][cn]康伯巴奇也在近期的采訪中談到了福爾摩斯這個角色:“他的魅力是大家公認的,他是那種游離于世界之外的英雄,他是個非常難相處非常奇怪的存在,他有一種上帝情結(jié),覺得自己不是凡人,所以其他所有人對他來說都很失敗?!?[/cn]

            • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:溫暖的擁抱

              郊區(qū)的人,因為他們來曼哈頓需要“過大橋穿隧道”。 后來引申指土包子、無知的人、思想狹隘的人,等等。 【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd. ? ? ? ? ? ?俱樂部今晚特別忙,不過客人主要是些土包子。 water under the bridge 逝者如斯夫 這個詞組有兩種解釋: 1)無法重新來過或不值得再探歇洛克》前一季中,華生在婚禮上擁抱了夏洛克。 那個時候的夏洛克討論的往事 2)另一種解釋是很長時間過去了 【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. ? ? ? ? ? ?他為服刑期滿而感到如釋重負,而且覺得既已無可更改,過去的就讓它過去吧。 ? 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。

            • 《神探夏洛克》華生:第四季前可能有特別集

              神探夏洛克

            • 劇透消息:《神探夏洛克》公布第三季三個關(guān)鍵詞!

              "Sherlock" creator Steven Moffat has dropped three [w=keyword]keywords[/w] of the upcoming season 3. "So. The three tease words for the next run of Sherlock ... Rat. Wedding. Bow," he tweeted on Friday, August 24 after promising to share the clues the day before. He previously noted that last season's keywords were "Woman, Hound, Fall," which were all key elements in three episodes of season 2. Thus, the newly-unveiled clues could mean that the new episodes will use the stories of "The Giant Rat of Sumatra", "The Noble Bachelor" and "His Last Bow". "His Last Bow" is the final [w]installment[/w] of Sir Arthur Conan Doyle's "Sherlock Holmes" series, hinting that the upcoming season would be the last for the Emmy-nominated crime drama show. Meanwhile, at the Edinburgh TV festival, actor Andrew Scott who plays Sherlock's nemesis Moriarty confirmed that "Moriarty is dead." Moffat, co-creator/the Mycroft Holmes depicter Mark Gatiss as well as producer Sue Vertue also attended the event, while lead star Benedict Cumberbatch had to skip the panel. 【英劇快訊】 熱門英劇《神探夏洛克》的制片人Steven Moffat近日在推特上透露了該劇第三季的三個關(guān)鍵詞:Rat, Wedding, Bow??紤]到第二季的情況,這三個單詞可能意味著第三季將用到三個柯南·道爾小說中的案子:《蘇門答臘碩鼠》(The Giant Rat of Sumatra),《單身貴族》(The Noble Bachelor)和《最后的致意》(His Last Bow)。由于《最后致意》是柯南·道爾作品中的福爾摩斯的最后一案,所以有猜測認為第三季將是《神探夏洛克》的完結(jié)篇。

            • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:撒謊的偵探

              神探夏洛克》第四季第一集的洗禮了之后,第二集的編劇我們就順勢來復習一下關(guān)于銀行的一些詞組。 銀行柜員 bank teller 銀行專員 bank specialist 輸入密碼 put in PIN (personal indentification number) 借記卡 debt card 貸記卡(信用卡) credit card 開戶銷戶 open/close an account 轉(zhuǎn)錢 transfer money 存錢 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取錢 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account? ? 最后,請將掌聲獻給這一集的全場最佳助攻:Mrs. Hudson。

            • 《神探夏洛克》第三季發(fā)布圣誕特輯(視頻)

              該死。” 夏洛克:“好?!盵/cn] [en]The mini-episode ends with two obvious warnings of what is to come. First, Watson emotionally watches Sherlock's birthday farewell, "Oh, and don't worry. I'm going to be with you again ... very soon." A moment later we see Lestrade on the street, where a newspaper headline reads "The Game Is Back On."[/en][cn]迷你集結(jié)尾給了我們兩個重大暗示。一是在華生傷感地看夏洛克生日祝福視頻時,大偵探說:“別擔心,我很快就會和你重

            • 神探夏洛克制片人:第四季已簽約

              [en]Sherlock stars Benedict Cumberbatch and Martin Freeman were the first to know there would be a fourth series of the BBC1 detective drama, says co-creator Steven Moffat at the Cheltenham Literature Festival.– even before himself or the BBC's [w=commissioner]commissioners[/w].[/en][cn]《神探夏洛克》合伙制片人史蒂芬·莫法特特在切爾滕納姆文學節(jié)上稱,該片兩位男主角——本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗里曼是最先知道這部偵探劇會有第四季的人,甚至早在制片人和BBC委員之前他們就知道了。 [/cn] [en]"We had to inform the BBC that Martin and Benedict had commissioned a new series," said Moffat.[/en][cn] “我們已經(jīng)告知BBC電視臺,馬丁和本尼迪克特神探夏洛克已經(jīng)同意出演第四季了。”莫法特說。[/cn] [en]"They signed themselves up. They both announced that they were carrying on – so that’s good. Benedict, at some red carpet event somewhere, said he was carrying on forever. Martin, at another one, said, ‘Yep, series four is happening’." [/en][cn]“他們兩個人都簽了約。兩人都宣布會繼續(xù)演下去——這非常好。本尼迪特當時正在某地走紅地毯,稱他會永遠繼續(xù)演下去。另一個男主角馬丁也說'是的,會有第四季的'?!盵/cn] [en]Fans are still awaiting Sherlock series three almost two years after the season-two [w]cliffhanger[/w] [w]finale[/w] was first screened, with an official air date yet to be announced. And while Moffat admitted he himself did not know for sure when it would be broadcast, he did say "I would place good money on it being at the very end or the very beginning of the year."[/en][cn]《神探夏洛克》第二季攝制之后將近兩年了,懸念迭起的劇情未完待續(xù),粉絲還在苦等著第三季。官方網(wǎng)站上的公映日程表也尚未公布。盡管莫法特承認他本人也不知道該劇什么時候能播出,他也說,“在今年年末或明年年初我將會把一大筆錢投入到該劇的攝制工作中去?!盵/cn]

            • 《神探夏洛克》Martin Freeman英國電影學院獎獲獎感言

              Martin John C. Freeman (born 8 September 1971) is an English actor. He is known for his roles as Tim Canterbury in the BBC's Golden Globe-winning [w]comedy[/w] The Office, John in Love Actually, Arthur Dent in the film adaptation of Douglas Adams' The Hitchhiker's [w]Guide[/w] to the[w] Galaxy[/w], Dr. Watson in Sherlock and Paul Maddens in [w]Nativity[/w]!. He has been cast in the lead role of Bilbo Baggins in Peter Jackson's two-part [w]adaptation[/w] of The Hobbit. Freeman plays Dr. John Watson in Sherlock, the BBC [w]contemporary[/w] [w]adaptation[/w] of the Sherlock Holmes [w]detective[/w] stories. The first [w]episode[/w], "A Study in Pink", was [w]broadcast[/w] on 25 July 2010 to [w]critical[/w] acclaim. For his performance in the role he won the BAFTA award for Best Supporting Actor, 2011. 滬江娛樂:《神探夏洛克》的兩名演員深受廣大英劇迷的熱愛,第一男主角“夏洛克”在最近榮升了年度最性感男性名號,而在夏洛克身旁默默支持他的“華生”也憑借《神探夏洛克》得到了觀眾以及專家的肯定。2010年,馬丁·弗里曼在英國BBC拍攝的電視劇《神探夏洛克》(SHERLOCK)中飾演約翰·H·華生,并以此角色獲得2011年英國學院獎(BAFTA award)最佳男配角獎。一起來看看“潮爺”的獲獎感言吧! 英國電影學院獎 (British Academy Television Award)創(chuàng)建于1947年,原主要表彰對象是英國電影及由英國籍演員演出的外國影片,相當于英國的奧斯卡獎,但近年來提名較開放,只要在英國正式上映的影片都可獲提名,獎項改為面向世界各國的影片進行評獎,使之產(chǎn)生了更大的影響。