-
《神探夏洛克》莫娘安德魯?斯科特出柜
[en]Sherlock is a show so [w=steep]steeped[/w] in homoerotic sexual tension that surely one of the cast members had to be gay. Well, it turns out that one is. Andrew Scott, who plays the devilishly handsome—and straight up devilish—Moriarty came out on Friday in an interview with The Independent.[/en][cn]對(duì)《神探夏洛克》這樣一部沉浸在男同氛圍的偵探劇來(lái)說(shuō),毫無(wú)疑問(wèn)劇組中不可不無(wú)一位真正的同性戀。原來(lái)劇組中真正的同性戀是這一位:安德魯·斯科特!在劇中飾演帥氣的惡魔、邪惡的直男莫里亞蒂。他在周五接受《獨(dú)立報(bào)》采訪(fǎng)時(shí),自曝已經(jīng)出柜。[/cn] [en]The 37-year-old Irish actor, whose [w]portrayal[/w] of the “Consultant Criminal” eared him a Bafta last year—he even beat out his costar Martin Freeman (aka Dr. Watson)—told the paper that he is indeed “a gay person.” [/en][cn]這位37歲的愛(ài)爾蘭演員憑借“咨詢(xún)犯罪師”莫里亞蒂一角獲得了英國(guó)電影學(xué)院獎(jiǎng)——在此獎(jiǎng)的角逐中,他甚至擊敗了同劇組的馬丁·弗里曼(飾演華生)。在接受《獨(dú)立報(bào)》采訪(fǎng)時(shí),安德魯·斯科特坦言自己的確是“同性戀”。[/cn] [en]Scott says he’s a “private person” and doesn’t make a big to-do about his [w]sexuality[/w]. “Mercifully, these days people don’t see being gay as a character flaw, ” says Scott.[/en][cn]斯科特說(shuō)自己是一個(gè)“低調(diào)”的人,他不喜歡就自己的性取向四處宣揚(yáng)?!靶液?,當(dāng)今人們不覺(jué)得同性戀是一種人格缺陷?!?[/cn] [en]In even more Moriarty news, we may see him return in the third season of Sherlock, which also stars heartthrob Benedict Cumberbatch. While it appeared that Moriarty may have met his end—that’s not a spoiler; season two wrapped up over a year and a half ago—Scott has been photographed filming scenes for season three.[/en][cn]爆料更多關(guān)于莫里亞蒂的消息——雖然眾所周知在第二季中莫里亞蒂似乎已經(jīng)去世,但我們或?qū)⒃凇渡裉较穆蹇恕返谌局性俅慰吹剿?。第二季殺青已?jīng)一年半之神探夏洛克久了,但斯科特最近卻被狗仔隊(duì)偷拍到正在拍攝該劇第三季?!渡裉较穆蹇恕返闹餮葸€有萬(wàn)人迷本尼迪克特·康伯巴奇。[/cn]
-
《神探夏洛克》第三季前將播圣誕迷你集
神探夏洛克》影視書(shū)官方指南>>> [en]For the first time we’re getting four new episodes of Sherlock in one series.[/en][cn]這是我們第一次能在一季劇
2013-12-04 -
《神探夏洛克》卷福:現(xiàn)實(shí)生活中我也當(dāng)了回偵探!
算過(guò)這么做?!?[/cn] [en]Last night a source claimed on Twitter: ‘The person in question was asked to stop by a friend of Mr Cumberbatch and she agreed and apologised. Case was closed.’[/en][cn]昨晚有內(nèi)部人士在推特上夏洛克表示:“康伯巴奇找了一個(gè)朋友去跟當(dāng)事人交涉,對(duì)方同意不再發(fā)照片并表示了道歉,事情就算是結(jié)束了?!?[/cn] [en]Earlier this week BBC1’s official Twitter account posted a picture of Cumberbatch and his co-star Martin Freeman, who plays Dr Watson, fooling around between[w=read-through]read-throughs[/w] of the script.[/en][cn]本周早些時(shí)候,BBC1官方推特帳號(hào)發(fā)布了一張本尼迪克特·康伯巴奇和同劇組演員馬丁·弗里曼的合照,兩人在劇本通讀的間隙玩得不亦樂(lè)乎。馬丁·弗里曼在《神探夏洛克》中出演華生。[/cn]
-
英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.5 你個(gè)怪胎!
文中還有幾種:[w]geek[/w],一般指那種電腦怪客,對(duì)電腦精通、但不善交往的人?,F(xiàn)在也劇集簡(jiǎn)介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探有人翻譯為“極客”;[w]nerd[/w],是指書(shū)呆子、死讀書(shū)的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。 5. ...and just happened to stay over. 一不小心就過(guò)夜了。 ——stay over是“過(guò)夜”的意思,happen to do sth. 有一不小心、不是存心做某事的意思。 6. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees. 而且我估計(jì)她還幫你刷了地板——從她膝蓋看出來(lái)的。 ——going by這里是judging by的意思,就是根據(jù)……判斷出;scrub,做動(dòng)詞是刷掉、擦掉的意思。女生用的磨砂膏也叫scrub。
-
《神探夏洛克》成牛津字典例句
錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句。[/cn] [en]Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing: [/en][cn]看劇的小伙伴們對(duì)這個(gè)新釋義應(yīng)該不會(huì)陌生,因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)上到處都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,還有Sherlock和Moriaty在一起的粉絲們。三大粉絲黨哪一個(gè)才神探夏洛克》在電視劇會(huì)被牛津字典挑中呢?據(jù)劇中演員Louise Brealey,是Sherlock-Molly黨:[/cn] [en] 'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.' -- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014 [/en][cn]ship(想讓誰(shuí)墮入愛(ài)河)現(xiàn)在被收錄在牛津英語(yǔ)字典里了。例句是?“我一直想讓Sherlock和Molly在一起。” ——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日[/cn]
-
《神探夏洛克》花生出演《理查三世》
會(huì)在5、6月份進(jìn)行排練籌備,目前還沒(méi)有宣布將會(huì)演多少場(chǎng)。[/cn] [en]This will be yet another activity in an extremely busy couple of years for the actor. In addition to playing John Watson on "Sherlock," Freeman is Bilbo Baggins in the "Hobbit" series of movies and has a lead role in the upcoming FX series, "Fargo."[/en][cn]除了這部戲劇,Martin Freeman最近一兩年其實(shí)是非常忙碌的,他除了要出演《神探夏洛克》中的John Watson,還在《霍比特人》里演了Bilbo Baggins,而且還會(huì)在FX美劇《Fargo》中做男主角。[/cn] [en]But Shakespeare is in the air for "Sherlock" actors -- co-star Benedict Cumberbatch is set to star in "Hamlet" in London during the summer of 2015. [/en][cn]不過(guò)參演莎士比亞戲劇的可神探夏洛克不只他一個(gè)——《神探夏洛克》另一位男主演Benedict Cumberbatch也將會(huì)主演另一部莎士比亞戲劇《哈姆雷特》,預(yù)計(jì)這部戲劇將會(huì)在2015年夏季登場(chǎng)。[/cn]
-
《神探夏洛克》花生妻子可能會(huì)死掉
會(huì)在未來(lái)的劇情中死掉。[/cn] [en]Why? That's mainly because death was the fate of Mary Watson in the original Sherlock Holmes series of stories. "While we play fast and loose with the original stories, we generally follow the trajectory of what Conan Doyle did," "Sherlock" star Martin Freeman tells the Telegraph in a recent interview. "[Watson] gets married, and then Mary dies -- so at some point presumably she'll die." [/en][cn]為什么?主要是因?yàn)樵谠?,Mary Watson這個(gè)角色的命運(yùn)如此?!半m然相較于原著,我們拍攝節(jié)奏更快、結(jié)構(gòu)更松散,但是總的來(lái)說(shuō)我們還是跟著原著作者柯南道爾走的,”《神探夏洛克》男主演Martin Freeman接受《每日電訊報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)說(shuō)?!癢atson結(jié)婚了,然后Mary死掉了...所以在未來(lái)的劇情中,她會(huì)死掉。[/cn] [en]Don't worry about losing Amanda Abbington -- the actress who plays Mary on the show as well as Freeman's real-life partner. Freeman also points out that Abbington will be around the program "for the [w]foreseeable[/w] future." [/en][cn]大家也不要因?yàn)锳manda Abbington的離開(kāi)而難過(guò)——她在劇中扮演Mary,同時(shí)她神探夏洛克也是Freeman現(xiàn)實(shí)生活中的妻子。Freeman表示,在最近的劇情中她還是不會(huì)死的。[/cn]
-
《神探夏洛克》卷福曾經(jīng)拒絕此角色
[en]While literally dozens of actors have played the role of Sherlock Holmes it is now hard to imagine anyone but Benedict Cumberbatch portraying the super [w]sleuth[/w] in Sherlock, the subject of this week’s Entertainment Weekly cover story. But Cumberbatch thought twice when Sherlock cocreators Steven Moffat and Mark Gatiss originally offered him the part which, over the past few years, has propelled him from relatively unknown character actor to global star.[/en][cn]已經(jīng)有很多演員演繹過(guò)夏洛克·福爾摩斯這個(gè)角色了,可是現(xiàn)在一說(shuō)這個(gè)角色很多人第一個(gè)想起來(lái)的就是Benedict Cumberbatch在《神探夏洛克》中扮演的那個(gè)偵探?!渡裉较穆蹇恕芬驳巧狭吮局堋秺蕵?lè)周刊》的封面故事??墒瞧鋵?shí)Cumberbatch曾經(jīng)2次拒絕該劇制片人Steven Morffat和Mark Gatiss對(duì)于這個(gè)角色的邀請(qǐng),憑借這個(gè)角色Cumberbatch從一個(gè)默默無(wú)聞的演員一躍成為現(xiàn)在全球知名的影星。[/cn] [en]“My reservation was ‘Well, this is a very iconic character, there will be a lot of attention on it,’” says Cumberbatch. “This was before I had had any significant success [but] I knew there would still be a lot of focus on it. And while I had done work, it wasn’t stepping into the populist limelight like playing a character like Holmes. So I did have a pause for thought.”[/en][cn]“我當(dāng)時(shí)收到的邀請(qǐng)是‘有一個(gè)經(jīng)典角色,會(huì)受到很大關(guān)注,’”Cumberbatch說(shuō)。“這是在我獲得任何有大影響的成功演出之前,但是我知道這個(gè)角色一定會(huì)吸引很大的關(guān)注。然后我做了很多功課,我要做的是扮演一個(gè)和大眾想象的福爾摩斯不一樣的福爾摩斯。所
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:東風(fēng)來(lái)襲
紅了,爆紅,紅得發(fā)紫,紫的發(fā)黑。 【例句】 [en]PPAP is beyond viral on the internet.[/en][cn]PPAP 網(wǎng)絡(luò)爆紅。[/cn] ? 下面的對(duì)話(huà)便是“even you” 場(chǎng)景了。 英語(yǔ)君聯(lián)想到了魔法特編劇的一句話(huà):喜歡一個(gè)人是想要過(guò)要和他共度一夜,愛(ài)一個(gè)人是想和他共度一生。 夏洛克和華生在對(duì)方眼中都是獨(dú)一無(wú)二又最不平凡的存在。 英語(yǔ)君想象不出還有哪個(gè)告白比這個(gè)更加浪漫的了。 最后的最后,當(dāng)“Eurus”的名字出來(lái)的時(shí)候,英語(yǔ)君瞬間聯(lián)想到了夏洛克和華神探夏洛克生在機(jī)場(chǎng)作別的場(chǎng)景。 這三張圖合起來(lái),簡(jiǎn)直細(xì)思極恐。 莫不是夏洛克和華生要正面決戰(zhàn)大BOSS了? 第四季還剩下最后一集,讓我們拭目以待。 ? 聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
2017-01-13英劇 神探夏洛克 神探夏洛克第四季 實(shí)用熱門(mén) 娛樂(lè)英語(yǔ) 神探夏洛克學(xué)習(xí)筆記 英劇筆記
-
《神探夏洛克》第四季發(fā)布新劇照
片中Benedict Cumberbatch和一只獵犬在一起??赐陝≌蘸笪覀兙透悠诖?。[/cn] [en]Plus, we now have so many questions: What’s Sherlock telling the dog to do? How involved will the dog be in season 4? Is Watson jealous? The master detective apparently had a dog named Toby in the books. Is this Toby? [/en][cn]現(xiàn)在我們有非常多問(wèn)題:Sherlock在讓這只狗干嘛?第四季怎么會(huì)出來(lái)了一條狗?花生不會(huì)吃醋嗎?在原著中Sherlock的確有條名叫Toby的狗,這只狗就是Toby么?[/cn] [en]The image comes on the heels of Cumberbatch receiving an Emmy nomination for Sherlock: The Abominable Bride. Season 4 will be released in 2017. Don’t make us beg for more, Sherlock.[/en][cn]這張照片是在Cumberbatch憑借《神探夏洛克:可惡的新娘》被提名的消息之后發(fā)出的。第四季將神探夏洛克》第四季官方發(fā)布首張劇會(huì)在2017年回歸。拜托《神探夏洛克》劇組不要讓我們?cè)俚攘耍/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。