-
口譯筆記和影子訓(xùn)練法
數(shù)字、人名等,分散使用注意力,那樣效果會(huì)更好。 下面舉一例進(jìn)行說(shuō)明。 A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon. Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance. There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair. A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush’s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system. These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world’s leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world’s poorest countries. 這是一段速度較快的VOA原聲錄音,給學(xué)生做跟讀材料時(shí)要視筆記系統(tǒng) 影響口譯質(zhì)量的一大原因是筆記得當(dāng)與否 口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過(guò)程中用簡(jiǎn)單的文字或符號(hào)記學(xué)生的當(dāng)前水平而定。一般可以有三種訓(xùn)練方法:1.單純做跟讀訓(xùn)練,看看他們能不能完全跟下來(lái);2.在做跟讀訓(xùn)練的同時(shí),要求學(xué)生手上寫數(shù)字,比如要求他們從100寫起,99,98,97這樣倒退著寫,培養(yǎng)多項(xiàng)任務(wù)同時(shí)處理的能力;3.在完成跟讀和干擾性訓(xùn)練之后,馬上要求學(xué)生用原語(yǔ)概述所聽到的原聲錄音的內(nèi)容。筆者曾在執(zhí)教的班級(jí)嘗試這些方法,一開始學(xué)生覺(jué)得無(wú)法適應(yīng),但是久而久之,學(xué)生普遍感到收益菲淺。 口譯是一項(xiàng)語(yǔ)言技能,考生可以通過(guò)平日的技能訓(xùn)練,悟出其中的一些門門道道。
-
英語(yǔ)口譯筆記常用縮略語(yǔ)
? ? ? ? ? ? 口譯要求有速度,所以做口譯必須學(xué)會(huì)做筆記。筆記中就會(huì)用到一些縮略符號(hào)。每個(gè)人可能會(huì)有自己的一套符號(hào)系統(tǒng)。如果你對(duì)這方面還不了解,來(lái)看看常用的縮略語(yǔ)吧。 acc?=?account,?accountant acdg?=?according acpt?=?accept ad?=?advertisement adm?=?administration ads?=?address adv?=?advice agr?=?agriculture agt?=?agent alt?=?altitude a.m. =?ante?meridiem
-
【外事翻譯筆記】香港特首曾蔭權(quán)智經(jīng)研究中心領(lǐng)袖論壇致辭1
翻譯重在實(shí)踐,這是眾所周知的,所以這個(gè)系列就是給大家一個(gè)真正實(shí)踐的機(jī)會(huì),而不僅僅是為了考試而考試。那就跟我一起來(lái)做做口譯筆記吧,相信大家在口譯實(shí)踐的過(guò)程中會(huì)得到鍛煉與提高。一起加油吧~~
2011-09-09 -
英語(yǔ)口譯筆記常用略語(yǔ)
(無(wú)故缺席) 備戰(zhàn)考試,快樂(lè)學(xué)習(xí):2010年口譯備考小組 等你來(lái)參加>> 2010年9月中級(jí)口譯春季班 2010年9月高級(jí)口譯春季班 B.A. = [w]Bachelor of Arts[/w] bal = [w]balance[/w] B.C. = before Christ bd = [w]board[/w] bdl = [w]bundle[/w] bk = [w]bank[/w]; book bkts = [w]baskets[/w] B/L = bill of lading (提單) BLDG = [w]building[/w] bp = [w]birthplace[/w] br
-
筆記的英文怎么說(shuō)
掉了汽車工業(yè)你也就關(guān)筆記的英文: take down notes a type of literature consisting mainly of short sketches參考例句: No referring back to books and notes! 不準(zhǔn)看書和筆記掉了鋼鐵工業(yè)和橡膠工業(yè)。notes是什么意思: n. 筆記;記錄;筆錄 v. note的復(fù)數(shù)形式 a note of protest 抗議照會(huì) This is the tonic note. 這是主音音符。 The unstressed note or notes introductory to a phrase or composition. 輕音符介紹樂(lè)曲或作品的未加強(qiáng)的一個(gè)或多個(gè)音符 到滬江小D查看筆記的英文翻譯>>翻譯推薦: 筆畫數(shù)的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 筆畫的英文怎么說(shuō)>> 筆桿子的英文怎么說(shuō)>> 筆桿用英文怎么說(shuō)>> 筆法的英文怎么說(shuō)>>
2012-06-26 -
【口譯筆記】第五屆孔子學(xué)院大會(huì)主旨演講解析06
這個(gè)詞組拿出來(lái)只素覺(jué)得如果英譯中,要素能第一反應(yīng)出茁壯成長(zhǎng)四字一格就拽了。。。 2.在家門口?in their home countries 這個(gè)。。。翻譯得實(shí)在素出乎意料,45度仰望天空,意譯啊意譯。。。 3.堅(jiān)持?adhere to 4.共建、共有、共管、共享?are jointly built, owned, managed and shared 5.攜手合作,順勢(shì)而為?join hands, seize the momentum 回顧口譯筆記系列>> (本文由滬友xueyingyan獨(dú)家提供,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)?
-
英漢翻譯筆記整理
短語(yǔ),有時(shí)可以當(dāng)作副詞翻譯。 Something of =to some extent(某程度),在問(wèn)句和條件句中則用anyting of(略有、多少)。nothing of譯作“全無(wú)、毫無(wú)”。 相類似的情況: to be something of = to have something of + 名詞+in +代名詞 He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫無(wú)演說(shuō)家的才能。 這類名詞的用法,可以處理為副詞。 He has seen something
2006-07-23 -
【滬江網(wǎng)?!?012年3月高級(jí)口譯Passage Translation聽譯筆記
2012年3月上海中高級(jí)口譯考試于今日3月18日開考,考后滬江英語(yǔ)將為考生第一時(shí)間提供真題、解析、答案,敬請(qǐng)關(guān)注。本文內(nèi)容為2012年3月高級(jí)口譯聽力Passage Translation部分的聽譯筆記。
2012-03-18 -
【口譯筆記】第五屆孔子學(xué)院大會(huì)主旨演講詳解03
中指共同的,不約而同的?同義可替換的單詞有combined,?concerted,?conjunct,?conjunctive,?cooperative,?united ensable?不可缺少的,不能避免的,絕對(duì)必要的?口譯高頻詞匯?同義可替換得單詞有essential等 [難點(diǎn)重點(diǎn)]? 這些成績(jī)的取得,歸功于...歸功于....這個(gè)是口譯的重點(diǎn)掌握句型,在演講詞中一定會(huì)出現(xiàn)。在這里,我們最簡(jiǎn)單的翻譯方法就是Such?achievements?would?have?been?impossible?without....?可以說(shuō)without?是個(gè)萬(wàn)能單詞,一個(gè)簡(jiǎn)單的withhout就代表了歸功于. ? 孔子學(xué)院走譯和筆譯過(guò)了5年不平凡的歷程,取得了令人矚目的顯著成就,已站在一個(gè)新的起點(diǎn)上。面向未來(lái),實(shí)現(xiàn)孔子學(xué)院可持續(xù)發(fā)展,需要我們把握機(jī)遇,認(rèn)真思考,積極謀劃。The?Confucius?Institute?has?gone?through?an?extraordinary?journey?in?the?past?five?years,?having?attained?remarkable?achievements.?Now?we?are?at?a?brand?new?starting?point.?Looking?into?the?future,?we?need?to?seize?the?opportunities,?think?carefully?and?make?strategic?planning?for?the?sustainable?development?of?Confucius?Institutes. [詞匯詳解] able?令人矚目,值得一提,巨大的,都可以用 ?a?brand?new?starting?point?站在一個(gè)新的起點(diǎn)上 ?strategic?planning?for?為...積極謀劃 回顧口譯筆記系列>> (本文由滬友xueyingyan獨(dú)家提供,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)?
-
【口譯筆記】第五屆孔子學(xué)院大會(huì)主旨演講解析02
句話的翻譯非常有意思,為學(xué)習(xí)拓寬渠道被直接意譯了成了幫助學(xué)習(xí),這種方法類似于打太極,避開鋒芒,中譯和筆譯文中不乏有抽象的詞組,可以通過(guò)意譯將核心意思表達(dá)出來(lái)。 二是教師素質(zhì)不斷提升。專兼職教師凈增1000人,達(dá)到4000人,其中中外雙方各占一半。有3000人參加了總部實(shí)施的培訓(xùn)計(jì)劃,總部還為各國(guó)孔子學(xué)院提供2000個(gè)獎(jiǎng)學(xué)金名額,培養(yǎng)本土教師,促進(jìn)了中外院長(zhǎng)和教師業(yè)務(wù)素質(zhì)的提升。 Secondly,?we?have?ensured?higher?quality?of?teachers.?The?total?number?of?teachers,?part-time?and?full-time?alike,?has?reached?4,000,?with?a?net?increase?of?1,000?this?year.?Among?them,?half?are?from?China,?and?half?from?the?local?countries.?About?3,000?people?have?participated?in?the?training?programs?organized?by?the?Confucius?Institute?[w=Headquarters]Headquarters[/w].?Moreover,?the?Headquarters?has?provided?2,000?scholarships?for?Confucius?Institutes?to?train?local?teachers.?All?these?[w=endeavor]endeavors[/w]?have?enhanced?the?performance?of?directors?and?teachers. ??[詞匯學(xué)習(xí)] 1.教師素質(zhì)?quality?of?teachers?素質(zhì)這個(gè)詞就是用quality來(lái)表示的,素質(zhì)教育?quality-oriented?education 2.專兼職?part-time?and?full-time?alike?專職就是全職?full-time?兼職?part-time 3.凈增with?a?net?increase?這里的with是將increase化為中文中動(dòng)詞增加的關(guān)鍵 4.總部?headquarter 回顧【口譯筆記】系列>>