亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 美國(guó)習(xí)慣用語503 忠誠(chéng)不二

              再也不想見Pete 這心猿意馬的人了。 這里的two-timer指三心二意同時(shí)跟兩個(gè)人談戀愛的人。 ****** 今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是:three bricks short of a load。Brick是磚頭,大家一定知道short of這個(gè)短語的意思是短少什么,而load是負(fù)載量,可能是一車或者一馱,也可以是一擔(dān)、一船等等。 聽到這個(gè)習(xí)慣用語你的眼前很可能出現(xiàn)這樣一幅畫面:馬拖著一車磚頭去蓋房子的場(chǎng)地,卻發(fā)現(xiàn)短少了三塊磚。這情景多半屬于遙遠(yuǎn)的過去,因?yàn)槿缃袢藗兪且淮罂ㄜ?、一大卡車地裝運(yùn)沉重的磚塊了。 然而奇怪的是three bricks short of a load卻是個(gè)相當(dāng)時(shí)髦的習(xí)慣用語,而且還來自往往是新潮發(fā)源地的大學(xué)校園。很多年輕人可能還從來沒親眼見過馬車拖磚,但是這樣的畫面卻相當(dāng)質(zhì)樸而令人神往。 這也許就是這個(gè)習(xí)慣用語出自大學(xué)生的口中、又被廣為流傳的原因吧?如今你不僅在校園里,還會(huì)在辦公地點(diǎn)聽到人們用three bricks short of a load來談?wù)撃信畱賽坳P(guān)系。那么這個(gè)習(xí)慣用語究竟指什么呢? 我們聽個(gè)例子來體會(huì)它的意思吧。說話的人要告訴我們的是為什么他妹妹Jennie對(duì)Elmer這小伙子無動(dòng)于衷: 例句-3:Elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. But Jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and [w]barely[/w] passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him. 他說:Elmer長(zhǎng)相不俗,而且彬彬有禮,穿著又得體,是個(gè)好人。但是Jenny說問題在于他一點(diǎn)都不聰明,學(xué)校功課剛勉強(qiáng)及格,所以Jenny根本不愿意跟他出去約會(huì)。 這樣看來Elmer這人別的都習(xí)慣用語不錯(cuò)就是缺少點(diǎn)才氣,而Jenny評(píng)論他是three bricks short of a load,意思就是腦子里少了根弦,智力不夠發(fā)達(dá)。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的意義。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語460 小菜一碟

              太和女兒一起度過。 這里的習(xí)慣用語easy as pie含義是不費(fèi)吹灰之力的,用來形容容易辦成的事。 ****** 其實(shí)還有不少習(xí)慣用語有辦成什么事只是舉手之勞的意思,而且也都涉及吃的東西。例如我們以前曾經(jīng)學(xué)過的這個(gè)習(xí)慣用語:a piece of cake。 A piece of cake是一塊蛋糕,但是作為習(xí)慣用語卻指舉手之勞的事情,而且是容易得出乎意料。例如剛才那個(gè)數(shù)學(xué)大考很順利的大學(xué)生也可以這樣描述那次考試: 例句-3:I was scared to death, but the math exam turned out to be a piece of cake! 他是說原先讓他嚇得半死的數(shù)學(xué)考試結(jié)果卻容易極了。 這里的a piece of cake當(dāng)然不習(xí)慣用語都有這樣的意思:你原來擔(dān)心會(huì)相當(dāng)難辦的一件工作或者一項(xiàng)行動(dòng)沒想到結(jié)果卻是輕而易舉的。湊巧的是這幾個(gè)習(xí)慣用語真的是一塊蛋糕,而是用來比喻輕而易舉的事情。我們以前還學(xué)過另一個(gè)類型相似的習(xí)慣用語:take candy from a baby。 Candy是糖果。很多美國(guó)人都用easy as taking candy from a baby來形容

            • 美國(guó)習(xí)慣用語748 男人比女人聰明嗎

              個(gè)人說:男人比女人聰明嗎?你可能會(huì)看到有些研究是這么說的,但是有些的人不同意這種結(jié)論。要我來看,不能這樣來比較男美國(guó)習(xí)慣用語是:apples and oranges。Apple是蘋果,orange是桔子。Apples and oranges這個(gè)習(xí)慣用語人和女人的,因?yàn)槟腥嗽谀承┑胤奖扰寺斆?,而女人有她們自己的?qiáng)處。 男人是不是比女人更聰明,這個(gè)問題恐怕難以確定,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中確實(shí)能看到不少聰明能干的女強(qiáng)人。但是男人的體力比女人強(qiáng)是一般人所公認(rèn)的。 ****** 大家知道,Robert Frost和Ernest Hemingway都是美國(guó)的文學(xué)大師。Robert Frost的詩篇和海明威的小說都是

            • 美國(guó)習(xí)慣用語452 各式各樣的“鳥”

              講得滿臉通紅,可還是讓我困惑不解,于是我不得不找同年齡的伙伴去了解女孩究竟是怎么回事,而我的小伙伴也并不比我懂多少。 這里的習(xí)慣用語the birds and bees是對(duì)人類的生殖繁育活動(dòng)所作的迂回委婉的解釋。 ****** 其實(shí)由bird這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語還有不少。不知大家是否記得我們以前學(xué)過的一個(gè)習(xí)慣用: sit in the [w]catbird[/w] seat。 Catbird是美國(guó)和澳洲特習(xí)慣用語有的一種大鳥。由于鳴聲像貓叫而得到這個(gè)名稱。它專門把窩筑在大樹高高的頂端以避免遭受侵犯和其它各種威脅。所以sit in the catbird seat意思是處境安穩(wěn), 可以高枕無憂了。 ?

            • 美國(guó)習(xí)慣用語754 挑燈夜戰(zhàn)

              很晚。 根據(jù)記載,burn the midnight oil這個(gè)習(xí)慣用語是在1635年開始使用的。當(dāng)時(shí)還沒有電燈,所以人們要熬夜都得點(diǎn)油燈。這才出現(xiàn)了burn the midnight oil這個(gè)說法。雖然人們?cè)缑绹?guó)習(xí)慣用語就有了電燈,不過burn the midnight oil這個(gè)習(xí)慣用語至今還很流行。 ****** 下面我們?cè)賮砺犚粋€(gè)例句。這是一位律師在說他的工作經(jīng)常會(huì)迫使他熬夜: 例句-2:Normally I get home from work at 6:30 and then after dinner I'll often work until 9 or 10. However, when I'm in the middle of a [w]court[/w] case or in the lead up to it, I'll often need to burn the midnight oil in preparation. 這位律師說:我通常六點(diǎn)半下班回家,吃過晚飯之后我經(jīng)常要工作到九、十點(diǎn)鐘。但是在一個(gè)案件正在審理期間或是在開庭之前,我經(jīng)常要熬夜作準(zhǔn)備。 美國(guó)人經(jīng)常需要律師,因?yàn)樵V訟案很多。但是美國(guó)的律師總的說來給人們的印象并不好。在人們心目中,律師都很有錢,因?yàn)樗麄兪召M(fèi)很高;他們口若懸河,能把白的說成黑的。盡管如此,人們?cè)诒匾臅r(shí)候還離不了他們。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語556 失敗與絕境的邊緣

              習(xí)慣用語都有這個(gè)單詞:edge。它最常用的意思是“邊緣”,但是在今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語

            • 美國(guó)習(xí)慣用語750 不公平的雙重標(biāo)準(zhǔn)

              個(gè)人說:我很不喜歡我們國(guó)家的雙重標(biāo)準(zhǔn)。比如說,政界人士期望每?jī)赡杲o他們自己加薪,可是聯(lián)邦政府自從1997年以來就一直沒有為窮人提高過最低工資標(biāo)準(zhǔn)。 政界人士認(rèn)為,因?yàn)橛型ㄘ浥蛎浰运麄冇袡?quán)加工資,可是他們就不承認(rèn)別人也有這個(gè)權(quán)利。這就是double standard,雙重標(biāo)準(zhǔn)。 ****** 實(shí)行雙重標(biāo)準(zhǔn)往往是出于歧視和偏見,這是歷來都美國(guó)習(xí)慣用語有的,絕不是什么新現(xiàn)象??墒牵琩ouble standard這個(gè)習(xí)慣用語據(jù)說是在20世紀(jì)中期才出現(xiàn),也就是說只有不到一百年的歷史。 下面我們?cè)賮砺犚粋€(gè)例句。這是一個(gè)人在說許多國(guó)家存在男女不平等的現(xiàn)像。 例句-2:In many cultures, it is okay for men to have many girlfriends but not okay for women to have many boyfriends. In fact, it is often a sign of a man's success to have many girlfriends [w]whereas[/w] a woman would be looked down upon for the same behavior. This is a classic double standard. 這個(gè)人說:在許多文化里,男人可以有很多女朋友,可是女人就不可以有幾個(gè)男朋友。事實(shí)上,男人有很多女朋友還常常被看作是他們成功的象征。而婦女如果有很多男朋友就會(huì)被人看不起。這是典型的雙重標(biāo)準(zhǔn)。 類似這樣的雙重標(biāo)準(zhǔn)還有很多例子。比如說,在某些國(guó)家,婦女甚至不能開車,不能外出工作或是投票選舉國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語600 努力才能實(shí)現(xiàn)

              起來。 ****** 現(xiàn)在我們來給大家介紹的最后一個(gè)習(xí)慣用語:a hard row to hoe。Row就是把東西排成直的,一排一排的形狀。[w=hoe]Hoe[/w]就是種地用的鋤頭。A hard row to hoe這個(gè)習(xí)慣用語已經(jīng)在民間流傳了幾百年了。它的意思是:某件事必須非常努力才能完成,就像在許多石頭的地里用鋤頭來挖地一樣的艱巨。但是a hard row to hoe這個(gè)說法不一定指體力上的艱巨,它也可以形容其他很難完成的事。下面說話的人是在講1948年美國(guó)總統(tǒng)選舉的情況。當(dāng)時(shí)的總統(tǒng)是杜魯門。他在1948參加總統(tǒng)競(jìng)選爭(zhēng)取連任,但是他當(dāng)選的機(jī)會(huì)似乎并不是很大。民意調(diào)查顯示,杜魯門的對(duì)手,也就是共和黨的托馬斯.杜威得到的民眾支持率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過杜魯門。投票的那天晚上,在大多選票被清點(diǎn)以后,人們上床睡覺以前都以為杜威當(dāng)選了總統(tǒng)。結(jié)果如何呢?這習(xí)慣用語個(gè)人說: 例句-3: But America woke up the next day to discover that Truman was the winner. That campaign had been a hard row to hoe for him, but it was one of the most [w]remarkable[/w] election upsets in American history. 這個(gè)人說:整個(gè)美國(guó)第二天醒來發(fā)現(xiàn)杜魯門競(jìng)選獲勝。那次競(jìng)選對(duì)他來說非常艱苦,可是那時(shí)美國(guó)歷史上意外擊敗強(qiáng)勁對(duì)手最驚人的一次競(jìng)選。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語595 有關(guān)生氣或憤怒的表達(dá)

              大聲抱怨,他的聲音之大簡(jiǎn)直可以把房子的屋頂都抬了起來。這當(dāng)然是夸大的說法。但是to raise the roof這個(gè)習(xí)慣用語可以說明一個(gè)人有多么的生氣。我們也來給大家舉個(gè)例子說明to raise the roof這個(gè)習(xí)慣用語是怎么用的。例句里說話的人在告訴他的朋友他十七歲的時(shí)候發(fā)生的一件事。有一天他問他的爸爸借了一輛車,帶著他特別喜歡的女朋友去看電影。在停車的時(shí)候他不小心把車的擋泥板擦到旁邊一輛車上,有的地方都凹了進(jìn)去。你可以想象第二天早上,他爸爸看到車子受到損傷的時(shí)候會(huì)有多么生氣。這個(gè)人對(duì)他的朋友說: 例句-3:When dad saw those [w=dent]dents[/w], he raised the roof with me. I did not get to use the car the whole summer and I had to pay to fix the damage with money I made by [w=mow]mowing[/w] the lawns around the neighborhood. 這習(xí)慣用語句話的意思是:當(dāng)我爸爸看到車上這些受損傷的地方時(shí),他對(duì)我非常惱火。我整個(gè)夏天就沒有能再用這兩車,而且我還得用我替鄰居割草賺來的錢付修理費(fèi)。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語472 政治撥款 僵持局面

              所聞。我們聽一位政治評(píng)論員說說是什么造成了華盛頓的political gridlock. 例句-3:The political gridlock in Washington has slowed down action on some key issues. Republicans blame Democrats and Democrats blame Republicans, but the main cause of delays is the fact that the Congress is controlled by Republicans while a Democrat controls the White House. 他說:華盛頓的政治僵持局面造成了一些重大問題的延誤。共和黨和民主黨都相互把對(duì)方指責(zé)為罪魁禍?zhǔn)祝鋵?shí)主要問題出在目前是共和黨人控制著國(guó)會(huì),而掌管白宮的卻是個(gè)民主黨人。 這段話里的gridlock指政治僵持局面。兩黨一方面都在怪罪對(duì)方,另一方面卻異口同聲地向選民提出了一個(gè)解決辦法。我們聽他們各自怎么開導(dǎo)選民。 例句-4:If you want to end this [w]gridlock[/w] [w]mess[/w] in Washington, the only way to do it is send our candidate to the White House and vote for our people in both Houses of Congress. 他們都說:結(jié)束華盛頓僵持局面的唯一途徑是把他們黨的侯選人選進(jìn)白宮和國(guó)會(huì)的參眾兩院去。 這習(xí)慣用語。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語一著果真見效嗎?那還得等大選塵埃落定之后才能見分曉。這段話里的gridlock還是指僵持對(duì)峙。