亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            • 美國習慣用語404 放煙霧彈

              常用的習慣用語:[w]homestretch[/w]。 選舉在大選年的十一月舉行,而過了十月中旬,人們常會說競選運動已經(jīng)處于homestretch,也美國政界的習慣用語就是最后階段。 Homestretch這個說法來自賽馬運動。人們習慣把賽程上末了一個拐彎和終點線之間的那段距離稱為homestretch。政壇人物借用這個說法, 來指最后階段的競選工作,尤其是臨投票前一兩星期里的競選運動。 我們來聽個例子。這是個廣播電臺記者在談論一次競選運動已經(jīng)開展多長時間了。 例句-3:The [w]campaign[/w] started over a year ago when candidates warmed up for the early primaries. But folks, now we're in the homestretch -- only a couple of weeks until it's all over. 他說:競選運動早在一年多前就開始了,最初是候選人為早期的初選在作準備。但是,各位,如今我們已經(jīng)處于競選的最后階段,只有一兩個星期就一切都過去了。 這里的homestretch指最后階段的競選工作。

            • 美國習慣用語724 一路笑著去銀行

              他們才不管呢,照樣收費,他們現(xiàn)在肯定很得意呢。 ****** 股票經(jīng)紀人的收入是有保證的,因為他們是靠收費,投資者就不同了,全靠股市行情。說到靠不靠得上,美國人常用的一個習慣用語就是:to bank on something. Bank一般是指銀行,但是這里說的bank是用作動詞。To bank on something,意思是依賴,依靠或指望。一個妻子經(jīng)常受丈夫虐待。這個妻子的弟弟非常不滿。他抱怨說: 例句-3:I hate how he is treating my sister. He came home drunk again last night and started swearing at her. Then this morning he acted so sweet and [w]apologetic[/w], but you can bank on him doing the same thing all over again. 這個弟弟說:他那么對待我姐姐讓我非常痛恨。昨晚他回家的時候又喝醉了,然后就罵我姐姐??山裉煸绯?,他又表現(xiàn)得很殷勤,表示道歉,可是你敢肯定他一定會故技重演的。 ****** To bank on something這個習慣用語是19世紀后期開始出現(xiàn)的。為什么用bank銀行這個詞呢?因為把錢存在銀行里通常是比較可靠的。所以,如果我們說you can bank on it,那就是說,那是可靠的,有指望的。下面我們再來聽一個例句。有個人對郵局的快遞服務非常滿意,他正在向他的朋友推薦。他說: 例句-4:Don't worry about a thing. They'll get it to Beijing on time and in one piece. I've used them many times before and I've never had a problem. You can bank on them doing a good job. 這個人說:別擔心,他們會把東西完整無損地按時送到北京的。我多次使用過他們的服務,從來沒有出現(xiàn)過問題。你可以肯定他們會做得很好的。

            • 美國習慣用語592 存錢備用 嘆為觀止

              會了。 ****** 今天要講的第三個習慣用語是:knock your socks off。Knock是敲或打的意思。Knock your socks off的意思相當于中國的成語“嘆為觀止”。按字面來解釋也習慣用語都是以[w]sock[/w]這個字為主的。Sock就是我們腳上穿的襪子,可是當它和其他的詞組成習慣用語就是,當你看到一件事感到十分驚訝,其震撼力把你的襪子都從腿上震了下來。舉例來說,Tom昨天晚上看了一場電影,他覺得簡直是他好了。他不但自己還要再去看一遍,而且還要把女朋友Betty也帶去一塊兒觀賞。Tom對Betty說: 例句-3:I want to tell you Betty that you will love this picture. I promise you it will knock your socks off, honey. It's the best thing I have seen in a long time. Tom對Betty說:我可以保證你一定會喜歡這部電影。我保證它一定會讓你嘆為觀止。這部電影是我好久以來看到的最好的一部電影。 To knock your socks off這個習慣用語已經(jīng)將近有一百五十年的歷史了。知道今天人們還在普遍使用。

            • 美國習慣用語482 溝通是必要途徑

              有的壘,而是跟有關各方作必要的聯(lián)系。我們再聽個例子。這是個競選干事在向助選人員先遣小組布置任務。這個先遣小組即將啟程前往紐約為候選人的重要講演作準備工作。我們聽他怎么說。特別注意他話里的習慣用語touch all the bases: 例句-3:Fellows, we have 23 local leaders we have to contact up there. Make sure we talk to them all: we need to touch all the bases because we can't win without New York! 他說:各位,在那兒我們有二十三名必須聯(lián)絡的當?shù)仡I導人,我們一定得一個不漏地跟所有這些人會談。我們必須和全部關鍵人物溝通,因為沒有紐約方習慣用語。你知道哪一種運動是美國面的支持我們就不能取勝。 這里的touch all the bases意思是跟所有的關鍵人物聯(lián)絡溝通。

            • 美國習慣用語726 但愿會有這樣的好運

              個人說:我剛到好萊塢的時候什么都不知道。 我現(xiàn)在都無法告訴你有多少次我的工作幾乎是沒有報酬的。我甚至不知道演員還有最低工資的規(guī)定。那時我真是什么也不懂。 美國聯(lián)邦和許多州都有最低工資標準。目前聯(lián)邦政府規(guī)定的最低工資是五塊一毛五美金一小時。根據(jù)美國勞工部的規(guī)定,如果聯(lián)邦和州的最低工資標準不同,以兩者中比較高的為準。 Babe in the woods這個習慣用語來自1595年一首很流行的詩歌“樹林的孩子們”,"the Children Of The Wood"。 詩里寫的是兩個孤兒被遺棄在森林里的故事。Babe in the woods后來一般是指孤立無助或是沒有經(jīng)驗的人。 ****** 下面我們再來聽一個例句。這是一個人說他在投資股票方面的經(jīng)歷。 例句-4:I should have put my money into real estate. Putting so much money into something I know nothing about was stupid. I really am a babe in the woods where the stock market is concerned. 這個人說:我應當把錢投資在房地產(chǎn)上。 把很多錢投資到自己一竅不通的地方是很愚蠢的。 我在股票市場方面的確沒有經(jīng)驗。 在股票市場損失很多錢的人也不在少數(shù)。但愿這種事情不會發(fā)生在我們身上,knock on wood。

            • 美國習慣用語731 不再年輕 每況愈下

              容人的衰老,但是也可以指陳舊的東西,比如汽車,技術等等。 我們再來聽一個例句。這是一位家庭主婦在說他們家的一樣東西太舊了,該換新的了。 例句-2:Look at these dishes, they're still dirty. Even though they've been through the [w=dishwash]dishwashing[/w] machine, we're going to have to redo them by hand. This dishwasher used to work very well but I guess it's over the hill now. Time to get a new one. 這位主婦說:看看這些盤子,都在洗碗機里洗過了,可是還很臟。我們只好用手再洗一次。這個洗碗機以前很好用,我想這機器太舊了。該買個新的了。 ****** 蕭華,你最近去過辦公室附近的中餐館嗎?上個星期才去過。不過有點失望。那家飯館大不如從前了。我也聽說自從換了老板以后,那飯館一天不如一天。It's going downhill。Downhill 的字面意思是走下坡路,有衰老、惡化的意思。 下面我們來聽一個例句。有個店主說,由于城里開了幾家大的商店,他的生意越來越難做。 例句-3:Ever since that huge department store came into town, my business has gone downhill. I can't compete with their product range or their prices. My old customers try to be [w]loyal[/w] but after a while they can't afford to be. 這位店主說:自從城里開了那家大百貨商店以后,我的生意就越來越差了。不論是商品種類還是在價格上,我們都競爭不過他們。我的一些老顧客設法還是到我這兒來買東西,可是過了一段時間,他們也不能老這樣作了。 ****** 作為習慣用語,go downhill有衰落的意思。這跟中文有相似之處。在中文里“下”也常常表示衰落。比如江河日下,每況愈下。“上”則代表繁榮和興旺,比如蒸蒸日上,天天向上。 下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說他的婚姻狀況。 例句-4:Our relationship has gone downhill ever since I lost my job. I don't think my wife respects me anymore. She used to be so happy to see me, but now sometimes when I come home from looking for a job she [w=ignore]ignores[/w] me. 這個人說:自從我失業(yè)以來,我們的關系越來越不好。我覺得我的妻子不再尊重我了。以前她看到我很高興,可現(xiàn)在有時候我去找工作回來她理都不理我。

            • 美國習慣用語574 白天不懂夜的黑

              面有各種蔬菜的照片??粗掌倚睦锵耄酱禾焯鞖馀司涂梢苑N新鮮蔬菜吃了。 ****** 現(xiàn)在我們來講今天最后一個習慣用語,night owl。Owl就是貓頭鷹。貓頭鷹晚上很活躍,它還發(fā)出一種特殊的叫聲。Night owl就是形容一個人象貓頭鷹一樣,晚上不想睡覺,很清醒,很活躍,也就是我們經(jīng)常說的夜貓子。也許你認識某個人喜歡白天睡覺,到了晚上他就開始忙了,等大家睡了,他就開始工作了。下面說話的人似乎就是一個。 例句-4:Yes, I'm a regular night owl. So if you want to talk business with me, the best time to phone is from 10 at night until two in the morning. That's really the time when I'm wide awake and ready to work. Yes sir, I'm a real night owl. 這個人說:對,我經(jīng)習慣用語里都是以night這個詞為主的。Night就是夜晚?,F(xiàn)在我們來講第一個以night這個詞為主的習慣用語常是一個夜貓子。 所以,要是要跟我談生意,最好在晚上十點到清早兩點之間打電話給我。這是我最清醒,真正工作的時間。沒錯,我確實是一個夜貓子。

            • 美國習慣用語397 候選人的得力助手

              我們最好聘請一位擅長于公共關系的專家,來參與我們的競選工作并且對他進行一些速成的輔導。 這里的spin doctor是指擅長于公共關系的競選助手。 ****** 現(xiàn)代的總統(tǒng)大選不僅規(guī)模浩大而且歷時又久。盡管投票是在十一月而競選活動至少在一年前就開始了。在兩大政黨分別舉行全國代表大會之后競選活動真正進入高潮。 兩黨的全國大會不僅正式確定本黨的總統(tǒng)候選人提名而且也是動員本黨一切支持力量的誓師大會。從那時起競選進入最后決勝階段。人們時常會這樣說這一階段的競選工作:full steam ahead full。 Steam 是蒸氣full steam ahead這個習慣用語來自用蒸汽機發(fā)動火車頭的年代?;疖囶^即將起動時,它的蒸汽機鍋爐下爐火正旺鍋,爐里充滿了火熱的蒸汽。這樣火車頭才有足夠的動力帶動列車全速奔馳。我們聽個例子來體會 full steam ahead 含義是什么。 例句-3:Now the [w]convention[/w] has settled the arguments about its platform and [w=nominate]nominated[/w] its [w]candidate[/w]. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November. 他說:如今大會已經(jīng)解決了關于競選綱領的爭論,也確定了總統(tǒng)候選人。今晚的大會推動全黨開足馬力向十一月的大選勝利奮力前進。 這里的full steam ahead意思是一鼓作氣、奮力前進地。

            • 美國習慣用語571 笨手笨腳的人

              只是左腳,哪習慣用語只是右腳,因為你得學跟大家步調(diào)一致地行軍,起步和停步都是同一只腳。不知為什么,許多新兵覺得這很難學。下面是一個訓練新兵的軍官在教他們?nèi)绾握R地行軍。 例句-6:Hey, what's the matter with you boots! I told you 'always start off on your left foot.' And watching you clowns stumble around, you've all got two left feet! 這個軍官說:嗨,你們這些新兵是怎么回事呀!我告訴你們“總是左腳起步?!笨茨銈儢|歪西倒的,真象小丑一樣,你們的兩只腳怎么那么別扭!

            • 美國習慣用語524 古舊風味 往昔時光

              名字:a wide spot in the road。A wide spot in the road,是公路邊的小居民點。它通常會豎著個地名路牌,有一兩個加油站,一家快餐店,再加散落在路邊的幾棟小小的住房。 公美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語路上的多數(shù)車輛會呼嘯而過,前往其它地點。A wide spot in the road這個習慣用語簡直用不著用例子來說明它的用法,但是值得一提的是它比較新,仿佛是前三個習慣說法年青的下一代。Tank town, jerkwater town and whistle stop這三個習慣用語都有古舊的風味和往昔時光的回響,然而也許由于懷舊,它們?nèi)匀换钴S在美國人的口頭和書面語言中。