亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)444 戒除壞習(xí)慣

              不就發(fā)表些憤世嫉俗的言論。 聽(tīng)來(lái)Joe是個(gè)懶散,不思上進(jìn),無(wú)所事事的人,所以他說(shuō): Joe isn't worth a lick。意思是他這人毫無(wú)價(jià)值。 ****** Not worth a lick解釋為“毫無(wú)價(jià)值,” 那么下面的詞組是什么意思呢? not have a lick。剛才那位先生要告訴我們他的另一位妹夫Oscar。這位妹夫跟前一位大不相同,Oscar學(xué)識(shí)過(guò)人,是個(gè)原子物理學(xué)博士,名牌大學(xué)的教授,但是在日?,嵤律蠀s笨得習(xí)慣用語(yǔ)有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞“l(fā)ick”,大家一定知道lick是“舔”,但是在習(xí)慣用語(yǔ)出奇,既不會(huì)上街購(gòu)買食品,也不能修理家用器具,更不善管理個(gè)人帳目??傊畼O端缺乏生活常識(shí)。好,我們聽(tīng)他說(shuō)說(shuō)這位

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)777 錦上添花

              到了什么開心的事。她的哥哥說(shuō), 例句-1:My little sister was so excited when her braces were taken off her teeth earlier than expected.? Even better, she got invited to the school dance by one of the most popular boys in her class the next day. Talk about icing on the cake! She had one great thing happen on top of the other. 他說(shuō): 我妹妹剛剛摘了整形牙套,比預(yù)定時(shí)間早了很多,讓她喜出望外。更美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)美的是,第二天就有個(gè)班里很搶手的男孩子邀請(qǐng)她去參加舞會(huì)。這可真是錦上添花,好事不斷。 這個(gè)女孩子可真夠幸運(yùn)的。這讓我想起我舅舅,他原以為自己長(zhǎng)了腦瘤,后來(lái)查出來(lái),長(zhǎng)期頭疼是由于視力衰退引起的,配副眼鏡就解決問(wèn)題了。The icing on the cake是,他跟眼鏡店的接待員一見(jiàn)鐘情,沒(méi)過(guò)多久,那個(gè)接待員就成了我的舅媽。他們兩人恩恩愛(ài)愛(ài),已經(jīng)過(guò)了三十年。 ****** 在美國(guó),經(jīng)常會(huì)有各種各樣的抽獎(jiǎng)比賽,我是從來(lái)不參加,因?yàn)橹雷约黑A不了。不過(guò)每次看到別人得獎(jiǎng),還是挺羨慕的。讓我們聽(tīng)聽(tīng)下面這個(gè)球迷最近交了什么好運(yùn)。 例句-2:The baseball magazine I subscribe to ran a contest. And guess what? I received the grand prize: two tickets to the World Series. I couldn't be any luckier than if the Yankees were to win. Seeing my favorite team score another victory would be the icing on the cake! 他說(shuō):我訂閱的棒球雜志舉行了一項(xiàng)抽獎(jiǎng)比賽。我得了頭獎(jiǎng),是兩張世界棒球大賽的入場(chǎng)券。如果揚(yáng)基隊(duì)能贏,那就更棒了。能親眼目睹我最喜歡的棒球隊(duì)拿冠軍,無(wú)疑將是錦上添花。 你知道嗎,紐約揚(yáng)基棒球隊(duì)總共贏過(guò)26次世界棒球大賽的冠軍,是北美職業(yè)棒球歷史上最多的。難怪會(huì)有那么多忠實(shí)的球迷。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)541 當(dāng)家做主 到此為止

              晚了,我們還餓著。我的眼睛都累得幾乎看不清那些數(shù)字了。我們今天就到此為止吧,睡一覺(jué)明天再來(lái)找出錯(cuò)的地方。 顯然call it a day這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)用來(lái)表示要結(jié)束工作,到此為止。有時(shí)我們也這樣說(shuō):call it quits。Call it quits,也表示到此為止,但是這樣說(shuō)的人更帶有永遠(yuǎn)結(jié)束某事的意思。比方說(shuō),一對(duì)年輕人在約會(huì)了一段時(shí)間以后決定結(jié)束戀愛(ài)關(guān)系,于是小伙子這樣解釋: 例句-4:We decided to call it quits, because we agreed we don't have enough in common to get serious about each other. 他說(shuō):我們決心分手,結(jié)束戀愛(ài)關(guān)系,因?yàn)槲覀兌加X(jué)得相互間缺少確定關(guān)系的共同點(diǎn)。 看來(lái)他倆的戀愛(ài)關(guān)系已經(jīng)決裂,不會(huì)重續(xù)舊情了,所以他習(xí)慣用語(yǔ)用了call it quits這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。有時(shí)你到很晚的時(shí)候決定停手不干了,你也可以說(shuō):call it a night,意思其實(shí)和call it a day一樣。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)766 可以全權(quán)處理

              就是中文里講的,三個(gè)臭皮匠抵一個(gè)諸葛亮。 ****** 我先生對(duì)孩子的教育特別上心,因此凡是有關(guān)孩子教育的事,我都讓他全權(quán)處理。我們聽(tīng)聽(tīng)下面這個(gè)人為什么如此信任自己的朋友。 例句-2:My best friend Sara has such a great sense of style. So when she offered to redecorate my living room for me, I knew I could trust her judgment about colors, fabrics and furnishings. I had no reservations about giving her a blank check. 這美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)個(gè)人說(shuō):我最要好的朋友薩拉特別有格調(diào)。她主動(dòng)提出幫我重新裝飾起居室,我知道可以完全信任她對(duì)顏色、布料和家具的感覺(jué),所以毫不猶豫地讓她一切自己作主。 我也很容易相信別人。上次去燙頭發(fā),我讓理發(fā)師隨意發(fā)揮,結(jié)果回家后,家里人說(shuō)我的頭發(fā)就像有個(gè)卷毛狗趴在上面。我真后悔給了我的理發(fā)師a blank check。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)520 言歸正傳

              作了二十年之后,放棄法律業(yè)務(wù)去經(jīng)營(yíng)苗圃了。 例句-3:Sure, I made a lot more money as a lawyer but I've always wanted to grow things. And to me the bottom line about a job is whether you really enjoy what you're doing. 他說(shuō):我當(dāng)律師確實(shí)能掙更多錢,可是我一向都對(duì)栽培植物感興趣。就我而言,一份職業(yè)最習(xí)慣用語(yǔ)都指在某一事務(wù)中舉足輕重的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。先要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)重要的一點(diǎn)是你是否真的喜愛(ài)你所從事的工作。 由于種花養(yǎng)草是他的興趣所在,他寧可放棄掙大錢的律師業(yè)務(wù)而去開苗圃,因?yàn)樗X(jué)得選職業(yè)的要點(diǎn)是興趣??梢?jiàn)這里的習(xí)慣用語(yǔ)bottom line意思是“基本要點(diǎn)

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)765 毫無(wú)疑問(wèn)

              認(rèn)了殺人兇手。他們搞不明白的是,他殺人的動(dòng)機(jī)究竟是什么。 Hmmm這讓我想美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)起了一個(gè)同事。他每天都是第一個(gè)上班,最后一個(gè)下班,周末經(jīng)常加班,還主動(dòng)要求出差,大家都搞不懂他哪來(lái)那么大的干勁。但是beyond a doubt, 他是我見(jiàn)過(guò)的最勤奮的員工。 ****** 在生活中,我們總會(huì)遇到一些人,會(huì)給你留下深刻的印象。我們看看下面這個(gè)學(xué)生覺(jué)得世界上最好的人是誰(shuí)。 例句-2:When my teacher asked me to write about someone I admire, I chose my great aunt. Beyond a doubt, she's the most generous person I've ever known. Even though she doesn't have much money, she's always helped out people who have been in need. In my opinion, there's definitely no one more giving than she. 他說(shuō):老師讓我寫作文,寫我最敬佩的人。我選擇了我的姨姥姥。毫無(wú)疑問(wèn),她是我認(rèn)識(shí)的人里最慷慨無(wú)私的。雖然她自己也沒(méi)有多少錢,但是她隨時(shí)都會(huì)向需要幫助的人伸出援手。在我看來(lái),沒(méi)有比她更大方的人了。 如果你身邊有這種熱心人,那么算你幸運(yùn)。無(wú)論遇到什么困難,他們都會(huì)設(shè)法幫你,beyond a doubt. 他們可能就是算命先生說(shuō)的貴人吧。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)737 相信你的直覺(jué)嗎

              升等。他常說(shuō):I feel it in my bones。我們?cè)賮?lái)聽(tīng)一個(gè)例句。有個(gè)公司的老板對(duì)一個(gè)商業(yè)計(jì)劃是否會(huì)成功感到懷疑。 例句-1:The [w]proposal[/w] looks okay but I just feel something's not right with it. I can feel it in my bones. I think we need to take a deeper look at the proposal and make double sure it's as good as they say it is. 女:這老板說(shuō):這個(gè)建議看上去還可以,可是我總覺(jué)得有點(diǎn)不對(duì)勁,我真的有這種感覺(jué)。我認(rèn)為我們需要對(duì)這個(gè)建議深入研究一下,要完全肯定它確實(shí)是像習(xí)慣用語(yǔ)是:To feel it in one's bones。To feel就是感覺(jué),bones是骨頭。To feel it in one's bones 這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)他們所說(shuō)的那么好。 這位老板的直覺(jué)可能是對(duì)的。但是光憑直覺(jué)也不行,有時(shí)候還需要理性的判斷。在判斷任何事情的時(shí)候都最好是直覺(jué)和理性相結(jié)合。 ****** 你知道to feel it in one's bones這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的來(lái)源嗎?從字面上來(lái)看,這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)肯定和骨頭有關(guān)。I can feel it in my bones. 沒(méi)錯(cuò),有些人,特別是骨頭受過(guò)傷或是有關(guān)節(jié)炎的人,對(duì)天氣變化很敏感。天氣變化前,他們的關(guān)節(jié)就會(huì)感到不舒服。這也就是to feel it in one's bones這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出處。To feel it in one's bones是在19世紀(jì)80年代美國(guó)人才開始使用,所以是一個(gè)比較新的習(xí)慣用語(yǔ)。 下面讓我們?cè)賮?lái)聽(tīng)一個(gè)例句。這是一個(gè)祖父在講話。他很擔(dān)心他那正在生病的孫女,但是他同時(shí)也深信他的孫女一定會(huì)恢復(fù)健康。 例句-2:I don't care what the doctor says. I know she's going to get better. She's going to be as good as new. I can feel it in my bones. 這祖父說(shuō):我不管醫(yī)生說(shuō)什么。我知道她一定會(huì)好起來(lái),她一定能完全康復(fù)。我有這種感覺(jué)她會(huì)如此。 但愿他的直覺(jué)是對(duì)的。我們知道有很多老年人都很依靠他們的直覺(jué)。因?yàn)樗麄兎e累了多年的經(jīng)驗(yàn),充滿了智慧。他們能看到的一些跡象是年輕人所看不到的。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)554 萬(wàn)丈高樓平地起

              做過(guò),可見(jiàn)Bob完全了解廣播業(yè)務(wù), 所以這里from the ground up這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思是“全面地,徹底地”。 ****** 今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:suit someone down to the ground。Suit這個(gè)詞在這兒是動(dòng)詞,意思是“適合于”。我們還是聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)suit someone down to the ground這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是什么意思吧。 下面說(shuō)話的這位先生在談他年邁體衰的父母。他的父母在目前的老家住了已經(jīng)有三十年了。他和兄弟姐妹們都勸爸媽搬到更適合老人居住的新公寓里去。 我們聽(tīng)聽(tīng)這對(duì)老夫婦聽(tīng)不聽(tīng)子女的話,特別注意里面的習(xí)慣用語(yǔ)suit them down to the ground: 例句-3:Our problem is dad and mom are happy where they are. They like the neighborhood, the little garden and old shady trees; they know where everything is - it's where they feel at home. They simply tell us the old place suits them down to the ground. 他說(shuō):我們碰到的難題是爸媽喜歡現(xiàn)在住的地方。他倆喜歡那里的鄰里社區(qū)、那小園子和遮蔭的老樹。他們對(duì)這兒每樣?xùn)|習(xí)慣用語(yǔ)中的關(guān)鍵單詞是ground。Ground這個(gè)詞最普通的意思是地面。今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)西都一清二楚——這兒使他們感到非常舒服自在。所以老夫婦直截了當(dāng)?shù)貙?duì)兒女說(shuō):老家對(duì)他們?cè)俸线m也不過(guò)了。 老夫婦倆顯然對(duì)老家的一切都心滿意足。他們說(shuō)老家suits them down to the ground,可見(jiàn)習(xí)慣用語(yǔ)suit someone down to the ground意思是完全適合于某人、完全令某人滿意。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)553 了解情況 完美無(wú)缺

              場(chǎng)子的另一頭,在球賽的最后一秒鐘作了絕妙的投籃,那球連籃網(wǎng)都沒(méi)碰一下。 這里的習(xí)慣用語(yǔ)picture perfect意思就是完美無(wú)缺的。 ****** 今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:the big picture。The big picture這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)和前面學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)in the picture意義相關(guān)聯(lián),這里的picture并不指畫或者相片。 我們還是通過(guò)例子來(lái)領(lǐng)會(huì)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思吧。一般說(shuō)來(lái),公司主管的職位越高,他就越要了解有關(guān)公司全面的重要情況,而不想知道那些繁瑣的具體細(xì)節(jié)。還記得剛才那位派Charley去洛杉磯敲定一個(gè)合同項(xiàng)目的總裁嗎? 假定Charley已經(jīng)凱旋而歸,對(duì)方簽下了合同,這回兒他回到辦公室急于向總裁匯報(bào)出差成果,但是這位總裁卻忙得不可開交,沒(méi)時(shí)間聽(tīng)Charley從頭到尾地匯報(bào)詳情。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他是怎么對(duì)Charley說(shuō)的: 例句-3:Charley, nice job. But I'm on my way to the airport to go to Paris. Just give me the big picture now, like who's in charge now on their side of the work and the other really important stuff. Put the details in your written report and I'll read it later if I have time. 這位總裁先夸Charley干得好,但是馬上說(shuō),眼下他正習(xí)慣用語(yǔ)都包括這個(gè)單詞:picture,大家也許早就知道picture的意思是一張相片或者是藝術(shù)家畫的一張畫,但是在習(xí)慣用語(yǔ)要去機(jī)場(chǎng)飛往巴黎。他要Charley先告訴他對(duì)方現(xiàn)在由誰(shuí)負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作和其他重要的情況,而把那些細(xì)節(jié)寫在書面報(bào)告上,等他有空的時(shí)候再看。 這里習(xí)慣用語(yǔ)the big picture是指綜觀全局的關(guān)鍵情況。

            • 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)746 處于有利地位

              先進(jìn)的手機(jī)。這種手機(jī)能照像,可以放音樂(lè),送電子郵件,能上網(wǎng)查詢和玩電子游戲等。我們感到這些創(chuàng)新能夠使我們處于領(lǐng)先的地位。我們的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手還要有一段時(shí)間才能推出類似的產(chǎn)品。 美國(guó)公司競(jìng)爭(zhēng)激烈,新產(chǎn)品層出不窮。所以美國(guó)的專利申請(qǐng)和審美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)是:ahead of the game。Ahead就是在前面,game就是游戲,競(jìng)爭(zhēng)或比賽。Ahead of the game就是走在前頭,或處于有利地位。比如,美國(guó)批量比其他國(guó)家都多。美國(guó)的科技發(fā)達(dá),網(wǎng)民和諾貝爾獎(jiǎng)獲得者的人數(shù)也是世界各國(guó)中最多的。 Ahead of the game這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是在18世紀(jì)中期出現(xiàn)的,當(dāng)時(shí)主要指在賭博中設(shè)法獲勝,后來(lái)才用到其他方面。我們希望聽(tīng)眾們不斷收聽(tīng)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ),多多練習(xí),這樣你在講英語(yǔ),寫英語(yǔ)方面就會(huì)stay ahead of the game。