-
英劇《神探夏洛克》學習筆記1.7 不關你的事!
探不關你的事兒吧。 ——It's none of your business. 也可以說成 It's not your business. 也是可以用來撂狠話的一句表達。(神哪……這個筆記都在教大家神馬……) 3. If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way. 如果你確定搬進貝克街221B號,我非常樂意定期付你一筆可觀的報酬來幫你。 ——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在這里可以理解為讓你以后的生活都好過點,因為之前提及華生并不富裕。 4. Most people...blunder around
-
英劇《神探夏洛克》學習筆記1.9 拉低整條街IQ
(大家注意看后面酒吧的名字啊) 【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學習筆記會通過這部新上映的英劇學習地道的英式口語。講解相關的單詞和用法。 福爾摩斯和華生追蹤罪犯無果、回到了自己的公寓。而等著他們的確是假借“緝毒”為名的一幫子警察。幾番思考之后,福爾摩斯開始明白粉紅女郎留下的Rachel 原來是她郵箱的秘密…… 【學習筆記】 1. They can keep an eye out. 他們會監(jiān)視的。 ——keep an eye out (for someone or something),意思是監(jiān)視、留心。也可以用在比如“看巴士有沒有來”這樣的情況。 2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie? 這是緝毒。真的嗎?這人是個毒蟲? ——drugs [w]bust[/w],緝毒、搜毒;junkie,俚語,意思是吸毒者。 4. So you set up a pretend drugs bust to bully me? 所以你就假裝緝毒、演這么一處好讓我就范嗎? ——set up,有陷害的意思;bully是恐嚇的意思。 5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter... 瑞秋是珍妮佛文森難產(chǎn)死亡的女兒…… ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的確切含義就是出生夭折的。 6. You're putting me off. 我受不了你。 ——put off 這個短語有很多意思。比如:敷衍、搪塞;讓某人改變主意、阻止;這里的意思是:對……反感、不敢興趣。 7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 安德森,別嚷嚷。你把整條街的智商都拉低了。 ——好吧,這探句話其實沒有什么特別的語言點。小編只是覺得小夏罵人罵得十足創(chuàng)意,大家不妨學起來咯。
-
英劇《神探夏洛克》學習筆記1.10 真的天才
【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加探入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學習筆記會通過這部新上映的英劇學習地道的英式口語。講解相關的單詞和用法。 殺人兇手終于現(xiàn)身了!福爾摩斯跟著他上了出租車,一路來到一個僻靜的學院。就在這里,兇手掏出兩個小藥瓶、引誘福爾摩斯吃下去…… 【學習筆記】 1. So why do you put up with him? 所以,你為什么忍著他? ——put up with sb. / sth. 意思是容忍(讓你不舒服的人或事) 2. One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder. 當出租車司機有這么個好處:你總是知道一個是安靜殺人的好地方。 ——cabbie是英式俚語,意思是出租車司機;地方這個詞不一定非要用place。spot 也是一個很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人們經(jīng)常會去的地方。 3. I'm surprised more of us don't branch out. 真不明白我的同行們?yōu)槭裁床欢荚囋嚕?——branch out 意思是擴充活動或工作的范圍。在劇中是只將殺人事業(yè)在出租界擴展。好邪惡、好邪惡…… 4. And you just walk your victims in? 然后受害人就跟你走進去了? ——walk sb. in 意思是陪著誰走進去。常用語男生送女生回去的場合。 5. Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh! 夏洛克福爾摩斯,看看你?。≌嫒司驮谖颐媲?! ——flesh本意是人或動物的肌肉,這里的意思是“活生生的人”。 6. You are a proper genius. 你是個真正的天才。 ——proper這里的意思可不是“合適”哦,而是“真正的、名副其實”的意思。
-
英劇《神探夏洛克》學習筆記2.2 城市小青年兒
【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加探入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學習筆記會通過這部新上映的英劇學習地道的英式口語。講解相關的單詞和用法。 I have to say: 看著小夏上躥下跳的尊是可愛啊!倫敦某銀行辦公室里留下了神秘的符號,小夏被請到辦公室?guī)椭{(diào)查。于是他和華生順藤摸瓜找到了銀行職員Van coons家,卻發(fā)現(xiàn)Van coons已死…… 【學習筆記】 1. So do you think we should
-
英劇《神探夏洛克》學習筆記1.3 啥人都有
個字比較偏門,既然這里看到各位就記下來吧。 5. ...more likely because he recently [w=walk out on]walked out on[/w] his wife. 更有可能是他剛拋棄了自己的老婆。 ——walk out on sb. 拋棄某人。 6. Well, obviously I can erm...[w=straighten up]straighten things up[/w] a bit. 額……好吧我可以把東西收收好。 ——straighten things up, 收拾、整理東西。 7. Oh, don't worry. There's all sorts round here. 哦,別擔心。這里啥人都有的。 ——sort本身是種類的意思,all sorts這里表示各種各樣的人——顯然誤會福爾摩斯和華生的不止俺們觀眾……關于sort這探個字還有一個很好用的俗語叫:It takes all sorts. ——可以翻譯為“林子大了什么鳥兒都有?!?
-
神探夏洛克要拍第五季?
出了為什么第五季不會如影迷們所愿的原因。[/cn] [en]Here’s a quick rundown of what we know so far:[/en][cn]以下是我們目前所知的情況:[/cn] [en]While Benedict Cumberbatch has expressed interest in returning to Sherlock, he’s warned fans not to?hold their breath. The Doctor Strange star already has a rather busy schedule ahead of him, with film and TV roles extending well past 2019.[/en][cn]雖然Benedict Cumberbatch表示有興趣回到Sherlock,但他告訴影迷們不要報太大期望。奇異博士的檔期相當繁忙,電影和電視的安排已經(jīng)排到下一年。[/cn] [en]Martin Freeman, who plays Doctor Watson, has made it clear how difficult it’s been to live up to fan expectations, and has also explained that working on the show has lost some of its appeal.[/en][cn]扮演華生醫(yī)生的馬丁·弗里曼已經(jīng)明確表示,實現(xiàn)粉絲的期望是非常困難的,并且還解釋說,在這里工作已經(jīng)失去了吸引力。[/cn] [en]Steven Moffat and Mark Gattis, meanwhile, haven’t ruled anything out, though they were quick to note that are both busy working on other projects – namely, a Dracula series.[/en][cn]與此同時,史蒂文·莫法特和馬克·加蒂斯并沒有排除任何其它可能性,盡管他們很快就注意到其他演員都在忙于其他工作?- 也
-
“卷?!笨挡推骐p親客串《神探夏洛克》
[en]BBC1 viewers met Sherlock Holmes’s parents tonight and – unbeknown to many – were simultaneously introduced to Benedict Cumberbatch’s real mum and dad.[/en][cn]BBC的觀眾們在《神探夏洛克》第三季首播劇集中看到了夏洛克·福爾摩斯的父母——許多觀眾不知道的是,他們同時也見神探夏洛克到了本尼迪克特·康伯巴奇現(xiàn)實中的父母。[/cn] [en]Wanda Ventham, 78, and Timothy Carlton (real name
-
《神探夏洛克》:卷福差點是綠頭發(fā)
動上就跟大家分享了這樣一件軼事。[/cn] [en]How did that happen? When Cumberbatch showed up to work on the "Sherlock" pilot episode, he had recently bleached his hair to play Vincent Van Gogh. The "Sherlock" people tried to give Cumberbatch a darker look (to better match the literary Holmes' physical appearance), but the dye plus the bleach resulted in a shade of green.[/en][cn]到底是怎么回事呢?Cumberbatch在出演《神探夏洛克》第一集之前,曾經(jīng)為了梵高的一個角色把頭發(fā)漂白了。而《神探夏洛克》的造型師們?yōu)榱俗孋umberbatch和神探夏洛克書中的Holmes更像一些,想讓他看起來膚色黑一些,就給他然黑頭發(fā),結(jié)果兩種顏色加在一起結(jié)果就成了綠色。[/cn] [en]This was the day before filming was supposed to begin.[/en][cn]這件事發(fā)生在正式錄制開始的前一天。[/cn] [en]Fortunately, more work on the hair resulted in a more successful dye job. That's a good thing -- Sherlock Holmes is odd enough without green hair. [/en][cn]不過幸好最后還是成功的把Cumberbatch的頭發(fā)染成了棕黑色,這也避免了Sherlock Holmes頂著一頭奇怪的綠頭發(fā)。[/cn]
-
《神探夏洛克》卷福給已故小粉絲寫信
[en]Following the tragic death of a 14-year-old "Sherlock" fan, star Benedict Cumberbatch sent an open letter to be read aloud at the girl's funeral. [/en][cn]Benedict Cumberbatch給《神探夏洛克》已經(jīng)去世的14歲小粉絲寫信,并在小姑娘的葬禮上被公開朗讀。[/cn] [en]Eve Shepherd died Feb. 1 after struggling with her breathing, the Warrington Guardian reports. After being born prematurely in 2000, she went through more than 200 operations during her short life due to a number of [w=ailment]ailments[/w].[/en][cn]《Warrington Guardian》報道,Eve Shepherd在2月1日去世。她在2000年早產(chǎn)出生,因為生病,她短短的一生經(jīng)歷了200多場手術。[/cn] [en]"I send my deepest sympathies to Eve's family," Cumberbatch writes. "To lose someone so young who fought for her health all her life must be beyond endurance. I hope they can take solace from the fact that she was clearly much loved, and her support of our show is hugely appreciated and shall be remembered."[/en][cn]“我向Eve的家人送上我最深的同情,”Cumberbatch在信中寫?!靶⌒∧昙o就遭受病魔折磨的她,一生經(jīng)歷諸多磨難。我希望她明白她的人生充滿了愛,她對我們劇的支持我們?nèi)f分珍惜,并永不忘記?!盵/cn] [en]Unfortunately, Cumberbatch could not attend the funeral as he was filming the next "Sherlock" special. However, Eve's father, Mark Shepherd, tells the Warrington Guardian, "She would be so happy about the letter from Benedict."[/en][cn]可惜的是,因為要拍攝《神探夏洛克》圣誕特別集,Cumberbatch并沒有出席這位小粉絲的葬禮。不過Eve的爸爸Mark Shepherd告訴Warrington衛(wèi)報說,“如果她知道自己居然收到了Benedict的信,一定會很高興的。”[/cn]
2015-03-02 -
《神探夏洛克》可能制作特別集
神探夏洛克