亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“快進(jìn)”

              也許就成了未來市場的成長股。[/cn] sth off one's chest [en]【原句】I think, “okay, this gentleman wanted to get that off his chest.”(S04E04)[/en] [cn]【翻譯】我就覺得“好吧,這位先生很想發(fā)泄心中不快”。[/cn] 【場景】Max她們開窗營業(yè)時,發(fā)現(xiàn)門口有一個人正在用毛線給物體做藝術(shù)涂鴉,這種涂鴉行為她們對此表示反感,并想辦法趕走他。 【講解】 get sth off one’s chest: 把壓在心里話說出來,傾訴心懷。 chest:n.箱子;胸部,胸腔;金庫;資金。 【例句】 [en]Is there something you want to get off your chest?[/en] [cn]你心里有什么話不吐不快嗎?[/cn] [en]I feel it's done me good to get it off my chest.[/en] [cn]我感覺吐吐苦水對我有好處。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“賒賬”

              keep their hands above the table (the board), other players can see what they are doing. 源于紙牌游戲。如果玩牌者將手放在桌上,其動作就會被其他玩牌者看得一清二楚。 【例句】 [en]The deal was completely open and above board.[/en] [cn]這筆交易完全是光明正大的。[/cn] [en]She's been totally open and above board about it.[/en] [cn]她以這事完全坦率、光明正大。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“觸碰傷口”

              破產(chǎn)姐妹開了一點(diǎn)窗戶,讓新鮮空氣進(jìn)入室內(nèi)。[/cn] [en]There is a crack in this window.[/en] [cn]這扇窗戶上有個裂紋。[/cn] ? 2. hot spot [en]【原句】That's her hot spot, so don't lick it.(S03E11)[/en] [cn]【翻譯】那是她的痛處,所以別隨便碰。[/cn] 【場景】Carline她們坐著Bebe(烘焙學(xué)校的辦公人員)的車前往

            • 破產(chǎn)姐妹S01E12 MJE美劇筆記 這也算因果報應(yīng)吧

              The business will go up and down. 生意總有起有落。 ? 9. How much longer do we have to wait? 我們還要等多久? ? 10. Why didn't that occur to you before? 你以前怎么就沒想到呢? ? 11. Is there anything I can do to cheer you up? 有什么我可以做的來使你開心起來嗎? ? 破產(chǎn)姐妹S01E03 MJE美劇筆記 所以都扯平了 ? 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版: Mimo ? 審校:記憶的笑臉614) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟 ?

            • 破產(chǎn)姐妹S01E07 MJE美劇筆記 不會做并不可恥

              口語精華: 1. That's more like it. 差不多。 ? 2. Why don't I get to talk? 為什么我不能說? ? 3. More like [w=poseur]poseurs[/w] in their 20s. 更像是20多歲的裝逼犯。 ? 4. My absolute fave is the coconut-coffee. 我最愛的當(dāng)然是椰香咖啡。 ? 經(jīng)典臺詞: ? 1. Max: He's just a customer that went [w]rogue[/w]. 他只是個搗蛋的顧客。 ? 2. Johnny: My buddy Carlos is [w=crush]crushing[/w] pretty hard on Caroline. 我兄弟Carlos 對Caroline很有意思。 ? 3. Caroline: I just think society's way too concerned with other people's idea of what's pretty. 我只是覺得,當(dāng)今社會太注重他人對美的看法。 ? 4. Caroline: ?It's not shameful to not know how to do something. 有些事不會做并不可恥。 ? 破產(chǎn)姐妹S01E05 MJE美劇筆記 我需要休息一天 ? 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版:Alexia ? ?審校:記憶的笑臉614) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟

            • 破產(chǎn)姐妹S01E05 MJE美劇筆記 我需要休息一天

              with once on a dare. 有一次我鼓足勇氣跟一拉拉親熱 ,你跟她長得一模一樣。 ? 4. Caronline:It's exactly the kind of hip event you're dying to be a part of. 絕對是你想?yún)⒓拥某比伺蓪Α?破產(chǎn)姐妹S01E04 MJE美劇筆記 我非常討厭你 ? 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版:Alexia ? 審校:我的美劇口語夢) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟 ?

            • 破產(chǎn)姐妹S01E03 MJE美劇筆記 所以都扯平了

              像我還需要一個更年期的白人婦女抓我的窗戶,像只發(fā)春的貓一樣。 ? 3. Han Lee:three weeks in a row you have not yet accepted my request to be a Facebook friend. 我等了3個禮拜你還是沒接受我的Facebook好友申請。 4. Max:you're an heiress who's [w=sling]slinging[/w] burnt hash and [w]stale[/w] toast. 你也就是扔扔焦肉泥和壞面包的千金而已。 ? 破產(chǎn)姐妹S01E05 MJE美劇筆記 我需要休息一天 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版:Alexia ? 審校:我的美劇口語夢) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟

            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“積蓄”

              大學(xué)。[/cn] pit stains [en]【原句】The pit stains are vintage. (S06E01)[/en] [cn]【翻譯】污漬還是做舊風(fēng)呢。[/cn] 【場景】第六季破產(chǎn)姐妹上線,打開Han餐廳門,Caroline跟Max心情大好地說

            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“揮霍”

              e on two-ply [en]【原句】I thought we were running fancy purchases past each other since you yelled at me for splurging on two-ply.(S06E06)[/en] [cn]【翻譯】上次我揮霍雙層紙被你罵之后,咱們不是不再買貴東西了嘛![/cn] 【場景】Caroline推門而入看到Max在搬運(yùn)一堆東西,紙盒外表還看著很重,忍不住嘮叨起來。 【講解】 splurge?v.[I or T]亂花(錢);揮霍(尤指購買奢侈品)。 two-ply?n. [U](材料或木板)雙層的;(毛線)雙股的。 【例句】 [en]I feel like splurging (out) on a new dress.[/en] [cn]我想花大價錢買件新裙子。[/cn] [en]The gray building of two storeys is the single house.[/en] [cn]兩層的灰樓是唯一的房子。[/cn] wipes [en]【原句】... we could go from two-ply to wet wipes.(S06E06)[/en] [cn]【翻譯】可以把雙層紙升級成濕巾紙了。[/cn] 【場景】Caroline詢問了紙箱來源,通過Max得知這份算是特殊訂單,客人給過錢那就做吧。并且用這筆賺的錢可以把紙巾升級了。 【講解】 wet wipes 濕巾;濕紙巾。disinfectant wet wipes 消毒濕巾,baby wet wipes 嬰兒天然柔濕巾。 go from ... to 從...到...。如go from door to door 走家串戶;走街串戶;挨家挨戶。 【例句】 [en]Take some wet wipes to remove make-up fully before you go to sleep.[/en] [cn]睡覺前用濕紙巾去除臉上的妝。[/cn] [en]Traffic lights go from red to yellow.[/en] [cn]紅燈滅了,黃燈亮了。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“休息時間到”

              量差的東西。 silver jewelry 銀飾品;銀首飾;銀飾;銀珠寶;純銀飾品。 【例句】 [en]The subject may be full of interest to you, but it holds no interest for me.[/en] [cn]這個問題即使你興味盎然,我也是興味索然。[/cn] [en]That's a lot of crap.[/en] [cn]那真是一派胡言。[/cn] 's recess [en]【原句】Well, as I said on my first day of kindergarten ... it's recess. (S05E13)[/en] [cn]【翻譯】我上幼兒園的第一天也這么說......休息時間到了。[/cn] 【場景】這位男士繼續(xù)讓助理將預(yù)約時間改到明天,并離