-
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E09 領(lǐng)導(dǎo)為競(jìng)選州長(zhǎng),施加破案壓力
能在一旁傻看了。 GRISSOM: 我都還不確定這是否是謀殺案。最開(kāi)始這些報(bào)告只能證明在這家伙身上發(fā)生了些怪事。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 別把我當(dāng)成這么傻。如果不是發(fā)現(xiàn)了什么,你才不會(huì)把現(xiàn)場(chǎng)給封鎖起來(lái)。抓人對(duì)你有好處,也對(duì)我有好處,對(duì)拉斯維加斯有好處。 GRISSOM: 你在競(jìng)選州長(zhǎng)嗎? 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-02-05 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E12 同事不滿老G接手其案件
有的疑問(wèn)而已。 CONRAD ECKLIE: 這是縱火嗎?是的。這毫無(wú)疑問(wèn)。那促燃劑是什么?那里有炭氫物殘余,加上那個(gè)信用卡收據(jù),這一定是汽油來(lái)的。 GRISSOM: 是嗎?那為何沒(méi)發(fā)現(xiàn)汽油痕跡呢?為何在房間各個(gè)角落都找不到縱火的證物呢? CONRAD ECKLIE: 吉爾,他可是個(gè)義務(wù)救火員。他知道怎么縱火而不留下任何的證據(jù)。這家伙要真是清白的話,那為何他的律師不肯幫他著手調(diào)查呢? GRISSOM: 康拉德,你到底擔(dān)心什么呢?我們只是在作科學(xué)調(diào)查而已。我們?yōu)楹尾荒芤黄鸷献鳎?CONRAD ECKLIE: 不,我們可是公務(wù)員。我們要盡可能快地把案子破了,然后著手下一件案子。我們不是那些被告最后的救命稻草。再說(shuō)這也不是我們份內(nèi)的事。 GRISSOM: 要是因?yàn)槲覀兊恼`斷使他們坐冤牢的話,那就屬于我們份內(nèi)之事。 CONRAD ECKLIE: 好的,你好自為之吧。 GRISSOM: 嘿,埃克?那個(gè)出臺(tái)的關(guān)于休假的新政策是什么? 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-02-22 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E11 婦女購(gòu)物過(guò)程中失蹤
Hints:? 第③句有連字符 填空即可,請(qǐng)注意大小寫 S---STORE MANAGER G---GRISSOM B---BRASS B: Well, if it isn't the boss himself! Where's your E-street band? G: __①__. How you doing, Jim? How's your old job? B: Ah, I can sling scum all day long. You? G: I curse more. B: Oh, yeah? Well, wait. The shopping cart's over here. The missing woman is Margaret Shorey. Lives with her sister. Went out to get groceries; never came home. Car's still in the parking lot. G: And her purse is still in the cart. With no wallet.? B: __②__. G: Chicken soup, ice packs ... pain reliever ... B: Sister broke her wrist in a car wreck. G: Hot dogs, hot dog buns ... B: __③__. Oh, __④__. G: Mustard. __⑤__? S: Yeah. Yeah, as a matter of fact, we did. G: Life holds no surprises. $1.98 for the mustard ... plus, my two cents. B: What are you doing? G: Now, where would you go? They had another gig Maybe she left the purse as a marker Junk-food junkie that's sanitary Did you have any mop-ups in this aisle today BRASS: 居然要?jiǎng)跓┪覀兊摹袄习濉庇H自出面。你的E區(qū)隊(duì)呢? GRISSOM: 調(diào)查另外的案件去了。 還好嗎,吉姆?你的"新"工作怎樣? BRASS: 悶得都快生蜘蛛網(wǎng)了。你呢? GRISSOM: 我更慘。 BRASS: 是嗎?等等。購(gòu)物車在那里。失蹤的婦女名叫瑪格列·索蕾。和她姐姐住在一起。出來(lái)買雜活然后就再?zèng)]回去。她的車還在停車場(chǎng)停著。 GRISSOM: 手提包都在購(gòu)物車上呢。但里面沒(méi)有錢包。 BRASS: 也許她想把這當(dāng)作某種訊號(hào)。 GRISSOM: 雞湯,冰塊架子……止痛劑…… BRASS: 她姐姐有次開(kāi)車發(fā)生了事故弄傷了她的手腕。 GRISSOM: 熱狗,火腿…… BRASS: 看來(lái)是個(gè)零食主義者。你衛(wèi)生點(diǎn)好不好? GRISSOM: 芥末。今天這條走道有清理過(guò)嗎? STORE MANAGER: 有,有,清理過(guò)了。. GRISSOM: 生命總是這么沒(méi)有驚喜。給,芥末,1.98元,2分錢不用找。 BRASS: 你在做什么? GRISSOM: 你現(xiàn)在會(huì)去哪里呢? 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-02-13 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E09 凱瑟琳&老G懷疑證人說(shuō)謊
人在放碟的小桌上用便攜鍋炒菜。我說(shuō)這么多,意思是誰(shuí)知道他們?yōu)槭裁催@么做? CATHERINE: 對(duì)。好吧,謝謝您的寶貴時(shí)間。 SHANNON: 謝謝。 GRISSOM: 有沒(méi)有任何突破? CATHERINE: 沒(méi)有。你呢? GRISSOM: 如果在機(jī)上沒(méi)有罪行發(fā)生……為什么沒(méi)人肯跟我們說(shuō)明真相呢? CATHERINE: 從你說(shuō)的這句話,我可以大膽地說(shuō),他們?cè)陔[藏著什么? GRISSOM: 看來(lái)我們得玩捉迷藏了。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-02-07 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E18 劫殺現(xiàn)場(chǎng)遭暴雨破壞
到了信用卡收據(jù)。 GRISSOM: 他們沒(méi)有叫餐廳服務(wù)員陪出來(lái)。 BRASS: 就為了省五塊錢,而白丟了性命。劫車犯已經(jīng)跑遠(yuǎn)了。 GRISSOM: 劫車犯是不用刀子的。 BRASS: 從不? GRISSOM: 以前人們也說(shuō)過(guò)“決不會(huì)是星期天”,結(jié)果就來(lái)了個(gè)珍珠港事件。我從來(lái)就沒(méi)說(shuō)過(guò)“決不”這個(gè)詞。 BRASS: 噢,伙計(jì)…… GRISSOM: 我們只有三分鐘時(shí)間,來(lái)處理好現(xiàn)場(chǎng)。否則,一切就都要付諸東流了。莎拉,把現(xiàn)場(chǎng)情況全拍下來(lái)。華瑞克,把所以證物放到包里去。尼克,我們來(lái)把這些尸體放到車上去。 NICK: 快點(diǎn)行動(dòng)! SARA: 把夾克脫下來(lái)! NICK: 快點(diǎn)行動(dòng)! BRASS: 快給我一個(gè)運(yùn)尸袋。我要蓋住這女人! NICK: 那個(gè)袋子,快點(diǎn)! SARA: 還有另一架相機(jī)嗎? GRISSOM: 快點(diǎn)再拿一架相機(jī)過(guò)來(lái)。 CORONERS: 放到車上去! NICK: 快點(diǎn)!快點(diǎn)!明白!快把他抬起來(lái)! SARA: 快點(diǎn)!快點(diǎn)!快點(diǎn)! NICK: 快點(diǎn)!快點(diǎn)!把塑料蓋上! SARA: 我們什么都沒(méi)了! GRISSOM: 是的……今晚算那個(gè)兇手走運(yùn)了。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2014-01-02 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E18 詢問(wèn)劫殺現(xiàn)場(chǎng)唯一目擊證人
Hints:? 第③句有破折號(hào)(-) 填空即可,請(qǐng)注意大小寫 W---WARRICK S---SARA N---NICK G---GRISSOM B---BRASS J---JUSTIN GREEN W: Well, __①__. N: Don't even bother bagging it. G: Do we have any eyeballs at all? B: It's a quiet street, weeknight. __②__. Kid over here, he had the only view. G: What's your name, son? J: Justin Green. G: Well, Justin, my name's Gil Grissom. This is Sara Sidle. We're with the Crime Lab. Is, uh, is that your blood? J: No, I-it's his, the one you took away. I tried to help him. I thought I was doing everything right. I think I might have killed him. G: Whoa. Slow down. S: What did you do exactly? J: I was crossing the street. __③__. I turned and there was this body lying in the street. Oh, my god. Help! Help! Somebody call 9-1-1! __④__. I did everything wrong. __⑤__. I-I- ...I didn't clear his airway. G: If it makes you feel any better, that's not what killed him. S: Justin ... we're going to need to take your clothes. J: Why? S: Because there's blood all over them. rain screwed up all our chances of a good DNA profile Neighbors heard the commotion This SUV came out of nowhere - almost clipped me I freaked I didn't tilt his head back WARRICK: 大雨連一個(gè)好的DNA樣本都沒(méi)留下。 NICK: 不必再費(fèi)勁把它們都裝起來(lái)了。 GRISSOM: 當(dāng)時(shí)有任何目擊者在場(chǎng)嗎? BRASS: 這條街在周末的時(shí)候特別安靜,這附近的人都聽(tīng)到有動(dòng)靜了。那邊那人,他是唯一的目擊者。 GRISSOM: 孩子,你叫什么名字? JUSTIN GREEN: 賈斯丁·格林。 GRISSOM: 好的,賈斯丁,我叫吉爾·葛瑞森,這位是莎拉·斯道爾,我們都是犯罪鑒證組的。這上面是你的血跡嗎? JUSTIN GREEN: 不,是他的,是剛才你們運(yùn)走的那個(gè)人的。我試圖救他,以為自己這樣做沒(méi)什么錯(cuò),我想或許是我殺了他。 GRISSOM: 慢點(diǎn)說(shuō)。 SARA: 你當(dāng)時(shí)在干什么? JUSTIN GREEN: 當(dāng)時(shí)我正想穿過(guò)街道,一輛SUV突然沖了出來(lái),還差點(diǎn)撞到我了。我回過(guò)頭去的時(shí)候,就看見(jiàn)有一個(gè)人躺在了街道上。噢,上帝!救命!快點(diǎn)撥打911報(bào)警!當(dāng)時(shí)是鬼使神差,我把事情都搞砸了,我沒(méi)有把他的頭托起來(lái),我沒(méi)有捂住傷口。 GRISSOM: 你這樣做并沒(méi)有殺了他,所以不要太內(nèi)疚。 SARA: 賈斯丁……我們需要你的衣服。 JUSTIN GREEN: 為什么? SARA: 因?yàn)樯厦娑际茄E。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-03-07 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E14 被分尸丈夫原來(lái)是自殺
理他的工作服,梅爾是我的全部,我沒(méi)有殺他,我什至不忍心幫他永遠(yuǎn)解除痛苦。 CATHERINE: 吉姆,你怎么想? BRASS: 我不知道。你們是鑒證人員,那些證據(jù)你們得出了什么結(jié)論? GRISSOM: 從法醫(yī)的角度來(lái)看,我們不能證明梅爾是自己服藥過(guò)量的,還是她逼迫他服的。 CATHERINE: 看來(lái)我們只要一種選擇。 GRISSOM: 證據(jù)模棱兩可。 CATHERINE: 黃金準(zhǔn)則。 BRASS: “當(dāng)遇到既可能證明嫌疑人清白又可能對(duì)其不利的證據(jù)的時(shí)候,我們只能站在被告的立場(chǎng)上進(jìn)行客觀的判斷。”兩者是扯平的。 GRISSOM: 平局收?qǐng)觥N覀冇肋h(yuǎn)也證實(shí)不了是誰(shuí)下的藥。 CATHERINE: 我想不會(huì)是她干的。 BRASS: 好了。我想我該走了。又要開(kāi)始我的文書工作了。 CATHERINE: 再見(jiàn)。好了,是我錯(cuò)了。這不是謀殺。 GRISSOM: 這可不是競(jìng)賽。 CATHERINE: 你要和我一起進(jìn)去嗎?把這個(gè)好消息告訴她? GRISSOM: 你能自己去嗎?我還要趕著去吃晚餐。 CATHERINE: 好的。 GRISSOM: 謝謝。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-12-31 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E15 宴會(huì)發(fā)現(xiàn)浮尸,主人接受詢問(wèn)
科員。 CATHERINE: 兩位好。 GRISSOM: 兩位不介意我詢問(wèn)多幾個(gè)問(wèn)題吧? PATRICK HAYNES: 隨便。 GRISSOM: 你們是怎么認(rèn)識(shí)波西亞女士的? AMANDA HAYNES: 我們是在地中海的穆拉多俱樂(lè)認(rèn)識(shí)的。 BRASS: 要加入那俱樂(lè)部可不簡(jiǎn)單,至少身家得上億才行。 CATHERINE: 每年最少都得花5萬(wàn)的會(huì)費(fèi)才能加入那私家會(huì)所。 PATRICK HAYNES: 但里面一切都會(huì)讓你覺(jué)得值。 AMANDA HAYNES: 我們?cè)谀且灰?jiàn)如故。你們有沒(méi)有試過(guò)這種事和別人一見(jiàn)如故? GRISSOM: 沒(méi)有。 PATRICK: 我們也是來(lái)了這里不久。波西亞帶我們四處游玩,邀我們乘坐她私人飛機(jī)前來(lái)。 AMANDA HAYNES: 我們是東部人,可以說(shuō)和她是熟人吧。 CATHERINE: 你們是來(lái)幫她看家的?還是就住進(jìn)來(lái)了? PATRICK HAYNES: 現(xiàn)在算是幫她看家。另一方面我們現(xiàn)在也想在這里買房子。波西亞甚至不讓我們花一分錢。 AMANDA HAYNES: 吃飯都是她請(qǐng)的客。 PATRICK HAYNES: 于是在她去歐洲期間……我們舉
2013-03-01 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E01 男主自衛(wèi)殺醉鬼,凱瑟琳、沃里克發(fā)現(xiàn)疑點(diǎn)重重
變過(guò)尸體的位置,任何方式的改動(dòng)。 HUSBAND: 沒(méi)有,為何這么問(wèn)? WARRICK BROWN: 跟我說(shuō)說(shuō)。 CATHERINE WILLOWS: 左邊的鞋綁得不同。先生,在受害人和你相住的六個(gè)月里面,你有沒(méi)有穿過(guò)他的鞋? HUSBAND: 沒(méi)有,我為什么要穿他的鞋? WARRICK BROWN: 可以為這現(xiàn)象作個(gè)口供嗎? HUSBAND: 當(dāng)然可以。 CATHERINE WILLOWS: 先生,你小趾上怎么了? HUSBAND: 我被撥浪鼓絆倒了。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-12-13 -
【犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查】S01E09 布萊恩為個(gè)人利益釋放五名嫌疑人
害了,不是個(gè)人的行為,而是作為一個(gè)犯罪團(tuán)體。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 吉爾,追查到這里結(jié)束了吧。你能證明這些嗎? GRISSOM: 還不行。我需要更多的時(shí)間。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 是嗎?但已經(jīng)沒(méi)時(shí)間了。我會(huì)發(fā)給這些乘客通行證。聯(lián)邦調(diào)查局想追查下去的話,就讓他們自己忙活去。 GRISSOM: 噢,別這樣。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 沒(méi)有陪審團(tuán)會(huì)判定他們有罪的。 GRISSOM: 你怎么能確定,布萊恩。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 聽(tīng)著,換了是你或者是我在飛機(jī)上的話,我們也會(huì)做任何自己能做的事去挽救自己的生命的。 GRISSOM: 陪審團(tuán)就會(huì)這么說(shuō),但證據(jù)不是這么說(shuō)的。 SHERIFF BRIAN MOBLEY: 我的觀點(diǎn)就是這樣了。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2013-02-08