亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 新“超人”亨利卡維爾約會(huì)《生活大爆炸》“佩妮”

              [en]British actor Henry Cavill is rumoured to be dating The Big Bang Theory star Kaley Cuoco.[/en][cn]據(jù)傳英國(guó)演員亨利·卡維爾正在和《生活大爆炸

            • 《生活大爆炸》續(xù)訂第11、12季的最后一個(gè)問(wèn)題

              [en]The last hurdle to Warner Bros. TV and CBS clinching a two-season renewal of “The Big Bang Theory” is setting a new contract with actresses Mayim Bialik and Melissa Rauch.[/en][cn]《生活大爆炸》續(xù)訂兩季的最后一個(gè)困難當(dāng)屬Warner Bros. TV 和CBS與兩位女主演Mayim Bialik 和Melissa Rauch的新合同了。[/cn] [en]Bialik and Rauch both joined “Big Bang” in season three and thus have to date earned significantly less than their co-stars. Both actresses are in the $200,000 per episode range this season, the show’s 10th, compared to $1 million per episode for the original five.[/en][cn] Bialik和Rauch都是在第三季加盟的,她倆的片酬一直低于五位核心主演。在第十季里她倆的片酬是20萬(wàn)美元每集,而另外五位主演是每集100萬(wàn)美元。[/cn] [en]In the renewal talks that began late last year, the original cast members agreed to take a $100,000 cut in salary for the prospective 11th and 12th seasons to free up $500,000 to fund raises for Bialik and Rauch.[/en][cn]在2016年末的一次談話中,五位卡司都愿意在第11和12季,從自己的片酬里抽10萬(wàn)美元集資每集50萬(wàn)美元?jiǎng)蚪oBialik和Rauch。[/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)手繪版主題歌欣賞

              生活大爆炸

            • 《生活大爆炸》有新人:宅男有知音 漫畫(huà)小妹Alice登場(chǎng)!

              [en]The Big Bang Theory‘s geek squad will be setting their phasers to stunned this fall, and here’s why: Dexter beauty Courtney Ford has landed a potentially recurring role on the CBS.[/en][cn]《生活大爆炸》的一班宅男金秋又要激動(dòng)好一陣了,原因就是《嗜血法醫(yī)》的美女Courtney Ford將會(huì)在CBS這部美生活大爆炸劇中扮演一個(gè)角色,并且相當(dāng)有可能會(huì)成為《生活大爆炸》的循環(huán)演員。[/cn] [en]The actress — who is coming off an arc as Bill’s great great great granddaughter (and lover!) on True Blood — will play Alice, a cute, cool and artsy girl who is something of a comic book [w]aficionado[/w]. She runs into the guys at, where else, the comic book store.[/en][cn]在《真愛(ài)如血》中扮演Bill重孫女的她將會(huì)在《生活大爆炸》中扮演一個(gè)可愛(ài)、帥氣又有點(diǎn)藝術(shù)家味兒的女孩,漫畫(huà)狂熱粉絲一枚。[/cn] [en]Ford is slated to first appear in the Oct. 27 episode.[/en][cn]Ford扮演的角色將會(huì)在10月27日播出的那一集中首次登場(chǎng)。[/cn]

            • 《生活大爆炸》S05E02口語(yǔ)精華:愛(ài)情不會(huì)輸給距離

              生活大爆炸

            • 《生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過(guò)了就算了

              行了,可婚禮一結(jié)束,矛盾又來(lái)了... 【語(yǔ)言點(diǎn)】 ? [en]1.I just cannot stay here while your father goes out of his way?to humiliate me.[/en][cn]這里我是待不下了,你父親擺明了就是要羞辱我。[/cn] go/get out of one's way:想盡辦法,不怕麻煩;格外努力,特意,特地,故意;自動(dòng),自愿 ? ? [en]2.Do I say”stop what?”?or just throw in the towel?[/en][cn]我是接“少來(lái)什么?”還是該停止裝傻了?[/cn] throw in the towel?認(rèn)輸 同義短語(yǔ):give up, say uncle ? ? [en]3.Yeah, plus if you leave, Alfred will know he got?under your skin.[/en][cn]而且你要是走了阿爾弗雷德就知道他成功激怒你了。[/cn] get under one's skin:使人煩躁;激怒某人;使人不安;叫人討厭 ? ? [en]4.Yes, while also getting in a solid?dig at?you.[/en][cn]沒(méi)錯(cuò),我還同時(shí)好好挖苦了你一番。[/cn] dig at:挖苦,諷刺,嘲諷,譏刺,嘲笑,對(duì)…進(jìn)行冷嘲熱諷;鉆研;苦學(xué);苦干 短語(yǔ)詞組: have a dig at?嘗試 dig at sb?挖苦某人 ? ? [en]5.Water under the bridge, Alfred.[/en][cn]過(guò)了就算了,阿爾弗雷德。[/cn] water under the bridge 字面意思是橋下的水,與我們中生活大爆炸文中潑出去的水同理,意為過(guò)去的事了,無(wú)法挽回的事 近義表達(dá):讓過(guò)去的事過(guò)去吧 let bygones be bygones 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 《生活大爆炸》最新劇透:萊納德和佩妮要訂婚了?

              [en]The Big Bang Theory star Johnny Galecki has hinted that Leonard and Penny could get engaged.[/en][cn]《生活大爆炸

            • 生活大爆炸:第五季05預(yù)告片

              好啊!Wil Wheaton! Sheldon死敵的回歸! 你還真有一個(gè)死敵。 實(shí)際上,我有61個(gè)死敵。 Sheldon一語(yǔ)驚四座。 我想我已經(jīng)不再適合做星際旅行的粉絲了。 發(fā)射!真坑爹。 最新一集《生活大爆炸》。 愿你萬(wàn)壽無(wú)疆。 你個(gè)傻子。 歡迎星期四在CBS收看新一集的生活大爆炸! 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

            • 《生活大爆炸》劇透:霍華德與伯納黛特能否順利完婚?

              出演伯納黛特的父親,并將在本季倒數(shù)第二集《發(fā)射加速度》中生活大爆炸出現(xiàn)。 [/cn] [en][w]Speculation[/w] has arisen that the character's role in the May 3 [w]instalment[/w] will be to convince Howard and Bernadette to go through with their wedding.[/en][cn]由此我們猜測(cè),將在5月3日登場(chǎng)的伯納黛特之父也許是想要說(shuō)服女兒和霍華德完婚。[/cn]