暮色情侶的情路歷程

After their smoldering chemistry in the Twilight films, Kristen Stewart and Robert Pattinson confounded their fans and bewildered prying reporters by keeping their real-life relationship cloaked in secrecy for as long as possible.

So it was Stewart's gut-wrenching apology to Pattinson, punctuated by her double "I love him, I love him," that shocked in its bare expression of emotion nearly as much as her admission of a fling with Rupert Sanders, the married director of Snow White and the Huntsman.

So how did Stewart, 22, get from private love to public pain? And were there any signs along the way? Here's a timeline of the key events leading up to the cheating scandal:

在暮光之城系列電影中打得火熱的克里斯汀·斯圖爾特和羅伯特·帕丁森,現(xiàn)實(shí)生活中一直遮遮掩掩,把粉絲和記者都搞得迷迷糊糊。

當(dāng)斯圖爾特承認(rèn)與《白雪公主與獵人》的已婚導(dǎo)演魯伯特·山德斯偷腥之后,她向帕丁森撕心裂肺的道歉:“我愛他,我愛他?!薄c此前不善于流露感情不同,這回斯圖爾特的高調(diào)示愛更加讓人震驚。

這個(gè)22歲的女星是怎樣把私密戀情搞成公眾之殤的?一路走來有沒有任何的蹤跡可循?現(xiàn)在有一個(gè)重點(diǎn)事件的時(shí)間表帶領(lǐng)我們一同梳理事情的來龍去脈。

November 2009 – Cuddly but Coy

Forget the old excuse they were only together for the movie – promotion of the Twilight sequel New Moon was already done, and still Stewart and Pattinson were spotted in New York joined at the hip, then the lips.

While their castmates partied at the premiere, the pair sneaked off to hotspots like the Soho House and then Avenue before they were seen making out like high schoolers (despite the best efforts of their bodyguards to block curious eyes.)

Less than two months later, they quietly welcomed 2010 together at the seaside resort of the Isle of Wight, 80 miles south of Pattinson's family home in west London.

雖然總拿《暮色2:新月》的宣傳作為出雙入對(duì)的理由,但是宣傳結(jié)束之后,斯圖爾特和帕丁森被撞見在紐約街頭勾肩搭背,耳鬢廝磨。

就在他們的劇組同僚在首映式上集結(jié)之時(shí),這對(duì)可人兒卻偷偷溜到了蘇荷館和林蔭道上漫步。盡管他們的保鏢試圖阻擋窺探的目光,但穿著像高中生的兩人還是被發(fā)現(xiàn)了。

兩個(gè)月之后,兩人又在懷特島的海濱度假區(qū)(在帕丁森位于西倫敦的家的南邊八十英里)共同迎接了2010年的到來。

May 2010 – A Big Fat No Comment

Stewart sits down for an interview, but don't even think about asking her about Pattinson. "I would never cheapen my relationships by talking about them," she tells Elle. "People say, 'Just say who you're dating. Then people will stop being so ravenous about it.' It's like, No they won't! They'll ask for specifics."
2010年5月斯圖爾特接受Elle采訪,但是沒有想到會(huì)被問及跟帕丁森有關(guān)的問題,“我從來不會(huì)談?wù)撐覀兊年P(guān)系,因?yàn)檫@會(huì)令其變得一文不值。人們總會(huì)說‘就告訴大家你跟誰約會(huì)好了,這樣人們就不會(huì)再七嘴八舌了’,不過我覺得他們不會(huì)停止討論,反而會(huì)追問更多的細(xì)節(jié)?!?/div>

April 2011 – A Captured Kiss

After looking very "couple-like" while filming Breaking Dawn in Louisiana and enjoying a date night in Vancouver, the pair are photographed kissing after the New York premiere of Pattinson's Water for Elephants.
在路易斯安那拍攝《暮光之城:破曉》的兩人看上去非常像一對(duì)璧人,并且在溫哥華享受了一個(gè)浪漫的夜晚。帕丁森的電影《大象的眼淚》的紐約首映式之后,這一對(duì)兒被拍到在一起熱吻。

May 2012 – Award-Caliber Romance

More than two years into their relationship, they seem increasing less shy about expressing their love, with a PDA-filled pre-Oscar party in February followed by sharing a kiss at the May screening of Stewart's On the Road at the Cannes Film Festival.
兩年多的相處,兩個(gè)人不再羞澀地表達(dá)愛意。繼共同出席二月份的奧斯卡前夜酒會(huì)之后,兩人又在戛納電影節(jié)的《在路上》放映之時(shí)獻(xiàn)上甜蜜之吻。

June/July 2012 – No Outward Signs of Trouble

Scandal never seemed farther away. Attending a wedding for a New Jersey couple in late June, Stewart and Pattinson "stuck to each other's side all night," an attendee tells PEOPLE, as they partied with Zac Efron, Andrew Garfield and Will Koppleman.

A couple of weeks later, they turned up at Comic-Con on July 12 to promote Breaking Dawn: Part 2, where Pattinson got silly talking about 50 Shades of Grey, saying, "I would just sit there and lick the pages." When Stewart was asked if she'd read the erotic novel in a book club with Pattinson and costar Taylor Lautner, she said simply, "That would be disgusting."

The following Thursday, July 19, they held hands as they walked to their car after a date night at Hollywood music venue Hotel Café, then on Sunday, July 22, both collected their surfboard prizes at the Teen Choice Awards.

緋聞從未走遠(yuǎn)。六月底兩人參加了一對(duì)新澤西夫婦的婚禮,知情人士透露,斯圖爾特和帕丁森整夜黏在一起,此外扎克·埃夫隆,安德魯·加菲爾德以及威爾·科派爾曼也參加了派對(duì)。

幾個(gè)星期之后的7月12日,兩人共同出席了圣迭亞哥國際動(dòng)漫展,宣傳新片《暮光之城:破曉(下)》。帕丁森出席時(shí)談到《格雷的50道陰影》(美國情色暢銷書)說:“我想坐下來啃這本書?!碑?dāng)被問到會(huì)不會(huì)跟帕丁森和搭檔泰勒·洛特一起在書店讀這本怪異的小說時(shí),斯圖爾特回了一句:“簡(jiǎn)直太惡心了?!?/p>

接下里的星期四,兩人在好萊塢的咖啡旅館過夜之后被拍到白天手拉手走向自己的座駕。7月22日的星期六,兩人又共同獲得了美國青少年選擇獎(jiǎng)的殊榮。

July 2012 – A Revealing Interview

In early July, actress-model Liberty Ross spoke candidly about the early problems and stresses in her seven-year marriage to Rupert Sanders, who directed Snow White and the Huntsman. Moving from London to Los Angeles was surprisingly "isolating and daunting," she told YOU magazine, particularly since she was raising two children while her husband was often away for work. But she concluded by saying, "Everything feels so amazing now. We rode through the really hard times and we stuck it out."
在七月初,演員兼模特麗波緹·羅斯在接受采訪時(shí),坦誠地講了她與結(jié)婚七年的魯伯特·山德斯(《白雪公主與獵人》導(dǎo)演,偷腥事件的男主角)早前的問題和壓力。從倫敦搬到洛杉磯讓人覺得“孤獨(dú)和畏懼”,特別是當(dāng)丈夫常年外出工作而自己需要撫養(yǎng)兩個(gè)孩子的時(shí)候。但是她最后說:“現(xiàn)在一切都很好了,我們已經(jīng)度過了最困難的時(shí)期?!?/div>

July 24 – A Shocking Revelation

Sources tell PEOPLE that Stewart cheated on Pattinson with Sanders in what is described as a "fleeting moment that never should have happened." The tryst occurred recently, according to the sources, most likely between Comic-Con and the Teen Choice Awards. "Kristen is absolutely devastated," says one source.
7月24日,消息人士透露,斯圖爾特背著帕丁森偷腥,這是“本不該發(fā)生的短暫時(shí)刻”。這次幽會(huì)發(fā)生在最近,可能在動(dòng)漫展和青少年選擇獎(jiǎng)之間。消息人士稱:“克里斯汀徹底完了?!?/div>

July 25 – Admissions and Apologies

The next morning, Stewart issues a statement to PEOPLE apologizing for the "hurt and embarrassment I've caused to those close to me and everyone this has affected." She said her "momentary indiscretion" had "jeopardized the most important thing in my life, the person I love and respect the most, Rob. I love him, I love him, I'm so sorry."

At about the same time, Sanders releases his own statement to PEOPLE, apologizing to his wife and children. "I am utterly distraught about the pain I have caused my family," he said. "My beautiful wife and heavenly children are all I have in this world. I love them with all my heart. I am praying that we can get through this together."

第二天早上,斯圖爾特向美國《人物周刊》發(fā)去了一份致歉信,對(duì)于親密的人和因?yàn)榇耸露艿接绊懙乃腥说狼?。她說自己一時(shí)的意亂情迷傷害了自己生命里最重要的人,“Rob是我深愛和尊敬的人,我愛他,我愛他,我很抱歉?!?/p>

而就在同時(shí),山德斯也向《人物周刊》發(fā)去了聲明,對(duì)于妻子和孩子致歉:“對(duì)于帶給家人的痛苦我十分心煩意亂。我的美麗妻子和天使般的孩子是我在這個(gè)世界上的所有,我真的很愛他們,我希望我們可以一同度過這個(gè)難關(guān)。”

July 26 – Pattinson Packs His Bags

With the scandal erupting, a source confirms to PEOPLE that Pattinson – described as "heartbroken and angry" – left the Los Angeles area home he shared with Stewart. "I'm not sure they'll be able to recover from this," says the source.
隨著事件的風(fēng)生水起,消息人士透露,心碎又惱怒的帕丁森已經(jīng)離開了他與斯圖爾特位于洛杉磯的愛巢。消息人士稱:“我不確定他們會(huì)不會(huì)重修舊好。”

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
電影世界推薦