?

To pay for his education, a poor boy used to sell goods from door to door. One day, the young boy found he was really hungry but had no money to buy any food. He decided to ask for something to eat when he knocked on the front door of the next house.
為了支付學費,一個窮小子挨家挨戶地賣東西。一天,窮小子覺得餓極了卻沒錢買任何吃的。當他敲響下一棟樓的第一扇門的時候,他決定要點吃的。

A beautiful young woman opened the door, and the boy lost his nerve. He simply asked for a drink of water, too embarrassed to ask for food. The young woman brought him a glass of milk, which the boy greedily drank.
一個漂亮女孩開了門,窮小子沒了勇氣。他只是要了點水,要吃的太讓他難堪了。女孩給了他一杯牛奶,男孩兒貪婪地喝完了。

The boy asked her how much he owed, but she simply smiled and said her mother had taught her to be kind to others and never expect anything in return.
男孩兒問這需要多少錢,女孩微笑著說媽媽告訴她要與人為善,不求任何回報。

The young boy left the woman's home with a full tummy and a heart full of renewed strength to push on with his education and continue working hard. Just when he was ready to quit, the woman had instilled in him newfound faith and fortitude.
男孩兒帶著飽飽的肚子和重新充滿力量的心離開了女孩家,并繼續(xù)堅持為了上學努力工作。就在他想要放棄的時候,女孩兒給了他重新開始的信心和勇氣。

Years later, in a big city, renowned surgeon Dr. Howard Kelly was called to consult on a woman who was suffering from a rare disease. When the woman told him the name of the small town where she lived, Dr. Kelly felt a faint memory arise in his mind, and then suddenly recognition dawned on him. She was the woman who had given him the glass of milk many years ago.
幾年后,在一個大城市里,著名的外科醫(yī)生,霍爾德凱里醫(yī)生被叫來商議一個身患罕見病的女人的治療方案。當女人告訴他她生活過的小鎮(zhèn)的名字的時候,凱里醫(yī)生腦中浮現(xiàn)了一段模糊的記憶,然后一下子明白了。這個女人就是許多年前給他牛奶的那個女孩兒。

The doctor went on to provide the woman with the very best care and made sure she received special attention. In fact, it was his skills as a doctor that saved her life.
醫(yī)生一直給女人最好的照顧而且保證了她得到特殊的關照。事實上,作為醫(yī)生挽救她的生命是他的本能。

After a long and difficult hospitalization, the woman was finally ready for discharge home. The woman was worried it would take her years to settle her account with the hospital. Her serious illness and long hospital stay had produced a substantial bill. However, when she received the bill, she found that Dr. Kelly had paid the entire bill himself and written a small note for her.
經(jīng)過很久很艱難的住院治療,女人終于可以出院了。她很擔心自己可能要花許多年去還清這筆醫(yī)藥費。她的病重程度和長期住院治療一定是一筆大數(shù)目的賬單。然而,當她拿到賬單時,她發(fā)現(xiàn)凱里醫(yī)生為她支付了全部醫(yī)藥費而且給她留了一個小紙條。

The note simply stated: Paid in full with a glass of milk.
紙條上只寫了一句話:這是一杯牛奶的價錢。

?

(翻譯:Jessie)