美文聽(tīng)寫:Take a Loving Look愛(ài)的眼神(下)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫酷
2011-03-10 16:59
1. infantile a.幼稚的,幼兒的
2. infatuation n.迷戀
3. gorgeous a.華麗的,燦爛的;令人十分愉快的
4. instruct vt.指示,命令,通知;教育,指導(dǎo)
2. infatuation n.迷戀
3. gorgeous a.華麗的,燦爛的;令人十分愉快的
4. instruct vt.指示,命令,通知;教育,指導(dǎo)
This hurtful,infantile argument illustrates how spouses,instead of looking for love,may look for flaws.
It is a way of seeing.
Author Judith Viorst once wrote,
"Infatuation is when you think he's as gorgeous as Robert Redford,as pure as Solzhenitsyn,as funny as Woody Allen,as athletic as Jimmy Connors,and as smart as Albert Einstein.
Love is when you realize he's as gorgeous as Woody Allen,as smart as Jimmy Connors,as funny as Solzhenitsyn,as athletic as Albert Einstenin,and nothing like Robert Redford in any category--but you'll take him anyway."
This law of lasting love instructs us to look with instead of for love.
這種互相傷害又帶有孩子氣的爭(zhēng)吵清楚地說(shuō)明夫妻如何互相挑毛病,而不是尋找愛(ài)。這是一個(gè)看問(wèn)題的方法問(wèn)題。
作家朱迪斯·厄斯特曾寫道:“當(dāng)你覺(jué)得他像羅伯特·雷德福一樣儀表堂堂,像索爾仁尼琴一樣心地純潔,像伍迪·艾倫一樣言談風(fēng)趣,像吉米·康納斯一樣身體矯健,像阿爾伯特·愛(ài)因斯坦一樣頭腦聰明,那你就被愛(ài)沖昏了頭腦。當(dāng)你認(rèn)識(shí)到他在長(zhǎng)相方面像伍迪·艾倫,頭腦方面像吉米·康納斯,言談方面像索爾仁尼琴,身體方面像阿爾伯特·愛(ài)因斯坦,無(wú)論在哪一方面都不像羅伯特·雷德?!銋s偏偏要嫁給他,這才是真正的愛(ài)。”
持久愛(ài)情的這一法則教導(dǎo)我們要用充滿愛(ài)意的眼神去看自己的伴侶,而不是用尋找愛(ài)的眼神去看他(她)們。