?

According to a new survey, many Americans can't save money because they go out to eat too often.
根據(jù)一項(xiàng)新的調(diào)查,許多美國(guó)人存不下錢(qián)是因?yàn)樗麄兺獬鼍筒吞l繁了。

The survey results vary based on age and gender . However, it is widely believed that eating out is the most wasteful. Nearly 69% of respondents said they spent too much money at restaurants.
根據(jù)年齡和性別的不同,調(diào)查結(jié)果也有所不同。不過(guò),人們普遍認(rèn)為外出就餐最浪費(fèi)錢(qián)。近69%的應(yīng)答者表示他們?cè)陲埖昊颂噱X(qián)。

Twenty-five percent of respondents admitted to wasting money on alcohol, and nearly 20% of respondents admitted to wasting money on credit card interest.
25%的調(diào)查對(duì)象承認(rèn)把鈔票浪費(fèi)在酒精上了,近20%的調(diào)查對(duì)象承認(rèn)把錢(qián)浪費(fèi)在信用卡利息上了。

More than 30% of respondents said they were wasting their money by expiring or not eating food, although few people were willing to try to make changes.
超過(guò)30%的調(diào)查對(duì)象表示:他們?nèi)斡墒澄镞^(guò)期或不吃而把錢(qián)浪費(fèi)掉了,雖然很少有人愿意試著做出改變。

However, more than 17% of respondents said they did not waste money.
然而,超過(guò)17%的調(diào)查對(duì)象表示他們沒(méi)有浪費(fèi)錢(qián)。

To these magnificent people, we can’t help but ask: Do you know what online shopping is?
面對(duì)這樣的大神我們不禁要問(wèn):您是不是不知道什么叫網(wǎng)購(gòu)?

There are more women who admit to wasting money than men. But this may have a lot to do with social pressure, as women have to spend money on beauty care products.
承認(rèn)浪費(fèi)錢(qián)的女士比男士要多。但這可能與社會(huì)壓力有很大關(guān)系,她們要花錢(qián)購(gòu)買(mǎi)美容護(hù)理用品。

Different generations have different opinions on what kind of behavior is a waste of money. Most millennials don’t worry about wasting money on cable bills, but they spend too much money on streaming services.
對(duì)于何種行為浪費(fèi)錢(qián),不同代的人也有不同的看法。多數(shù)千禧一代的人不擔(dān)心會(huì)在有線電視賬單上浪費(fèi)錢(qián),但是他們表示自己在流媒體服務(wù)上花了太多錢(qián)。

It's important to note that this is a self-reported survey, which means that the survey is not about where people actually waste their money, but what they think is a waste of money.
需要注意的是,這是一個(gè)自我報(bào)告式的調(diào)查,這意味著這個(gè)調(diào)查不是關(guān)于人們實(shí)際上把錢(qián)浪費(fèi)在什么地方了,而是他們認(rèn)為做什么是浪費(fèi)錢(qián)的。

Well, it seems ironic that you try to make yourself happy by spending money, but afterwards you feel unhappy for the spent money.
嗯,這個(gè)似乎蠻諷刺的,你企圖通過(guò)花錢(qián)來(lái)讓自己快樂(lè),但事后卻因?yàn)榛ㄥX(qián)這個(gè)動(dòng)作而感到不快樂(lè)。

?

(翻譯:Frank)