【臺詞翻譯】
Booth: 不會,他點(diǎn)名要你在場。
Brennan: 我可不想夾在掐架的倆兄弟之間。
Booth: 我才不會打架咧好伐,不會打架的。我保證,可以了吧?你真覺得我做錯(cuò)了?
Brennan: 我也不知道你有沒有做錯(cuò),反正我沒覺著你有做對嘛。
Booth: 好吧。你說的話我有回去想過。要是我真的毀了他的人生咋辦?要是他跟她真 的會很幸福呢?
Brennan: 我想你會不肯原諒自己的吧。
Booth: 謝謝你哦。
要從樂觀的角度來說,說不定他整個(gè)兒就無視 你咧。
Booth: 好耶,再次感謝你。
Brennan: 說不定Jared他自己會獨(dú)立思考被。這不就是你想讓他做到的么?
Jared: 嘿,不好意思來遲了。Padme,這位是Temperance Brennan,我哥的工作搭檔,兼那啥......朋友吧。
Brennan: 很榮幸見到你。
Padme: 我也很高興。?

識骨尋蹤第五季第10集圣誕溫馨插曲Snowfall

【口語講解】on the bright side
bright side是一個(gè)習(xí)語,表示某個(gè)樂觀的狀況,或者事情中光明的一面。有句俗語就叫every cloud has a silver lining,每一塊烏云都有閃亮的銀色邊緣,也就暗指在黑暗的背后是光明的陽光,很形象吧?


《識 骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記