HBO發(fā)出消息,第二季會有10集。將在2018年播出,但還不知道哪些角色會回歸。

也就是說,在2016年年底看完第一季。我們需要等到2018年才能看到第二季。

真是漫長的等待時間啊。

這句臺詞中, raze 這個單詞還是很有意思的。

我們來仔細(xì)研究一下這個單詞吧。

raze這個單詞的詞根: ras =scrape, 表示"刮擦"

1》abrasive?
ab[去掉]+ras[刮擦]+ive[adj.詞綴]→adj.使表面磨損的;粗糙的;惱人的

2》erase
e[出]+ras[刮擦]+e→v.擦掉;刪去

3》eraser?
erase[v.擦掉;刪去]+er[n.詞綴]→n.橡皮擦;黑板擦

4》raze?
raze=ras[刮擦]→v.鏟平,夷為平地

【例句】Dozens of villages have been razed. 點擊發(fā)音
? ? ? ? ? ?幾十個村莊被夷為平地。

這句臺詞中, hoax 的意思是騙局。

那同樣是騙局, hoax 和 trick 有什么區(qū)別?

hoax: a trick in which someone tells people a lie, for example that there is a bomb somewhere when there is not, or that a picture is genuine when it is not.

trick:an action that is intended to fool or deceive someone.

hoax 的意思更加偏向說謊,顛倒真假,把白的說成黑的。

trick 則傾向于惡作劇,目的是欺騙愚弄別人。

這句對話中, something's up 這句句子非常口語化。

和平時大家打招呼時使用的 what's up 【最近如何?】非常接近。

意思就是:粗事兒了,粗大事兒了。

后面半句里面,有幾個單詞需要注意一下。

brass 的意思不僅僅是黃銅,管樂器的意思,同時它還含有 高級軍官,高層人物 的意思。

【例句】The brass are reluctant to fraternise with the enlisted men.
? ? ? ? ? ?高級軍官不愿意與大兵們稱兄道弟。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。