【臺詞翻譯】
Rachel: Shue老師,你好像很擔心。
Will: 啥?才沒有呢。雖說他們很贊,我們也不賴是吧。
Rachel: Shue老師,容我說一句。他們使的不過是障眼法,這就叫做"甩發(fā)術(shù)"。
Will: 什么術(shù)?
Rachel: 甩發(fā)術(shù)啦。就是把他們的長發(fā)甩來甩去混淆視聽,掩蓋他們舞蹈上的不足。而且他們唱歌也就一般而已。相信我吧,我們沒什么好擔心的。

【口語講解】smoke and mirrors
很有意思的一個習(xí)語,來歷也比較好猜,就是魔術(shù)表演中魔術(shù)師總是會放出煙霧,擺個鏡子來蒙蔽真相,讓觀眾云里霧里,他就能渾水摸魚、蒙混過關(guān)了。


【詳細版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表