美劇Bones第五季第6集學(xué)英語口語
Save a chicken! Fry a worker! Cluck you! Cluck you! Close down Clucksten!?
Cluck 咯咯叫
He said he was a chicken farmer, and he'd take the consequences.
take the consequences 承擔(dān)后果
?
I was just...keeping you in the loop.
keep someone in the loop 將某人設(shè)定為候選人 To furnish someone with sufficient relevant information and include them in the decision-making process.
Hodgins同學(xué)這段時(shí)間耳濡目染B&B的曖昧,決定也走柏拉圖式的路線了么?!Angela同學(xué)貌似不吃這套誒~~~
How do they fight when they're penned up??
pen up 關(guān)起(牲口、禽類)
I want to save this little piglet.
piglet 小豬
維尼熊里面那只小豬就叫piglet。Angela實(shí)在太情緒化了……
And Bones is going to want me to take her side.
take one's side 支持某人
字面意思就是站在某人這邊,可不就是支持某人了?這段太有愛了哇,Booth的那兩句話說得,還有那手手拉得~~~Awwwwww
Uh, well, you had a falling out with your best friend over a pig.?
fall out 爭(zhēng)執(zhí),吵架
Around here we step in for each other as needed.?
step in 插手幫忙
結(jié)果就有人多心了……Uh-oh~~
Hey, crazy thought- what if, this time, you were the one who came around??
crazy thought 異想天開
come around 復(fù)醒,復(fù)原
If life were simply a debate, you would win, hands down, but we know that it isn't a debate. It's something much tougher. You know, our very work shows us that, that those people that call the world an abattoir- a slaughterhouse- they have a point. Now, you handle that knowledge by imposing this gossamer web of rationality over the ugliness. Angela has a very different way of handling. Sometimes you don't save the world, Dr. Brennan. Sometimes you just make your friend happy.
hands down 唾手可得
如果生活只是一出立場(chǎng)分明的辯論,你輕輕松松就能贏得比賽了,但我們都知道現(xiàn)實(shí)并非如此。生活比辯論賽艱難得多。你也清楚,干我們這行的更能夠明白為什么有人會(huì)說這個(gè)世界是個(gè)屠宰場(chǎng),是座屠殺房,他們多少有點(diǎn)道理。你了解這一點(diǎn),你用自己理性所織成的一張網(wǎng),來遮蓋這個(gè)世界的丑陋。Angela則有她自己全然不同的方式。有時(shí)候,不需要你去拯救世界,Brennan博士。有時(shí)候,你只要讓你的朋友開心。
很貼心的一段話,非常有道理。Sweets最近老出精彩臺(tái)詞啊~~~
The Jeffersonian will reimburse you if it is.
reimburse 付還,償還,賠償
拿領(lǐng)帶測(cè)試那段……真是噴飯~~~
Eight years I worked at that hellhole.
hellhole 爛地方,讓人不舒服的場(chǎng)所 A place of extreme wretchedness or squalor.
I'm not up to speed here. I woke up this morning and I realized that I didn't even know if I like brown sugar on my oatmeal.
up to speed 全速,引申表示以最好的狀態(tài)
brown sugar 紅糖
oatmeal 燕麥粥
一直知道black tea是紅茶,但是居然一直不知道紅糖是brown sugar誒~~
太甜蜜的ending scene啦!
Sweets thinks that I should humor Angela.
humor 遷就
這個(gè)humor作為名詞是啥意思我們都知道,但是作為動(dòng)詞可能就不是很熟悉了,原來就是“遷就,順應(yīng)”的意思哦,好像會(huì)經(jīng)常用到。
Bones 5.06觀后感
? ?1. Bones is back! AGAIN!! Thank God some baseball match is over, finally... Bunches of FOX's shows...
?? 2. OK,Angela & Wendell? Very cute. But we all know it won't last. Period.
?? 3. (柒今兒吃錯(cuò)藥了啊猛開英文……)屠宰場(chǎng)是否不人道呢?深究的話,人類當(dāng)初或許就不該直立行走,學(xué)會(huì)使用工具……我們現(xiàn)在只能夠減少不必要的屠殺,并且放低身段,不要以地球主宰的姿態(tài)來對(duì)待自然與生命。(BBC新出的紀(jì)錄片Life,某柒強(qiáng)烈推薦?。。?br>?? 4. 拍桌子感嘆B&B的戲份怎能如此甜蜜……好較,他們倆這都還沒在一起哪!好吧,都跟老夫老妻似的的~~~
?? 5. 下集預(yù)告,Booth被Bone Boo了?!期待Gordon-gordon~~耶!!點(diǎn)此看預(yù)告>>
《識(shí)骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記