每日一句影視口語(yǔ):沒(méi)意見,雙手雙腳贊成!
作者:小七
來(lái)源:滬江博客
2009-03-24 17:18
【臺(tái)詞翻譯】
Bones: Oliver,我能夠理解你到這兒來(lái)完全是出于對(duì)我的人生安全不必要的關(guān)心,不過(guò)顯然我看人不準(zhǔn),說(shuō)不定你某種程度在精神上支持Ken,所以我命令你到他那邊去按住他的傷口等警察來(lái)。你聽明白了么?
Oliver: 好吧,好吧。是他殺了Cleo么?
Booth: 沒(méi)錯(cuò),是他殺的。
Oliver: 好吧。那讓他流血致死的話我可沒(méi)意見。
Booth: 如果那家伙流血致死的話,Bones就會(huì)因?yàn)樾钜庵\殺的罪名而被告上法庭。你不想她落得這種下場(chǎng)是吧?
Oliver: 這我可不想。
Booth: 順帶一說(shuō)你去壓住他傷口的話,他會(huì)很痛的。
【口語(yǔ)講解】be down with
be down with有兩種意思,一種是表示因什么而病倒,比方He's down with a high fever——他因?yàn)楦邿瓜铝恕€蠻直譯的。
另一種就是這個(gè)段落里所用到的,“means you completely agree with doing whatever is asked or wanted finished”用于表示完全同意、雙手贊成,之前就有看過(guò)一部電影叫做Down with Love,想來(lái)其實(shí)可以雙關(guān)的用法哦。
【年輕性感自信干練】9種美劇女人你最愛哪款?