“know which side bread is buttered on”在英語(yǔ)口語(yǔ)里是什么意思?

字面意思:知道哪面的面包抹上了黃油?
引申意思:知道自己的利益所在



美劇插曲:Bones-Collide專注的女人最美

【影視實(shí)例】
素材來(lái)源:《識(shí)骨尋蹤》
劇情簡(jiǎn)介:Brannen進(jìn)一步調(diào)查發(fā)覺之前所謂青蛙骨骼其實(shí)是胎兒的尸骨,死者被謀殺時(shí)已懷有身孕。一直抱有國(guó)家陰謀論的Hodgins堅(jiān)稱Booth一定會(huì)為了保住自己的鐵飯碗就此封存案子……

【臺(tái)詞片段】
Bones: I hate it when you make paranoia plausible. It’s like sliding off a cliff.
Hodgins: A special unit. No way your FBI pal heads it up unless the dark powers in charge are convinced he knows where his political bread is buttered. Either way. That’s where this investigation ends.

滬江口語(yǔ)資料“絕密版” 免費(fèi)贈(zèng)送活動(dòng)進(jìn)行中

愛情支招13條攻略,學(xué)《越獄》邁克莎拉甜蜜蜜