I have to go jump on a conference call.
我得去開(kāi)個(gè)電話會(huì)議。

Guess right now you wish you'd framed somebody else, huh, general?
想你現(xiàn)在恨不得當(dāng)初陷害的是別人吧,將軍?
【這句臺(tái)詞是這集里最好笑的之一了~~~很有戲劇效果。

We have a major situation.
這兒大事不妙。

How's it going on your end?
那頭怎么樣?
【果然是那“頭”——end??吹饺思襫ative speaker是怎么用詞了的吧?】

Don't you be eyeballing me.
都別盯著我看。
【eyeball字面意思一看就知道是眼球,不過(guò)也能引申做動(dòng)詞用,表示look at,很形象?!?br>
They call every shot this country takes.
這個(gè)國(guó)家的事兒都他們說(shuō)了算。
【call every shot也是一個(gè)固定詞組?!?br>
You think you can just throw some cash at us, huh? We'll forget everything, call it a day?
你以為你施舍點(diǎn)錢(qián)就行了么?我們就什么都忘記了,打完收工到此為止?
【call it a day非常實(shí)用,表示“到此為止”,日常會(huì)話中會(huì)用得到?!?br>
What I want is to see the company burn to the ground.
我只想見(jiàn)到公司徹底毀滅
【看到burn to the ground首先想到的是911雙子塔樓,很literally地“燒塌到地上”。世貿(mào)雙子樓是徹底回不來(lái)了,所以記住burn to the ground就是徹底毀滅的意思哦。另有一個(gè)詞組意思說(shuō)法和這個(gè)都很像,點(diǎn)這里查看>>

(圖:燒到了地上的雙子塔樓……)

更多越獄相關(guān)消息,點(diǎn)此進(jìn)入邊看劇集邊學(xué)英語(yǔ)!

是越獄迷?想學(xué)更棒的口語(yǔ)?來(lái)吧,外教口語(yǔ)等著你! 》》