越獄 第四季第3集學習筆記在線收看
諒你不知道!米帥的八卦十條>>
Six
cards? That's not what you sold me, Don./I already have people
questioning me sbout the supermax line we're selling.
六張卡?當初你可不是這么說的。/早有人不甩我們說的那套Supermax監(jiān)獄的借口了。
【這里著重一個詞就是sell,這里當然不是賣東西的意思,雖然也有“推銷自己的想法理念”的意思,所以說還是非常恰到好處地表達出了努力說服別人的意思?!?br>
You'd send the where and the when separately as a precaution.
安全起見時間和地點都要分開發(fā)送。
【馬洪同學真是好用的說……】
Not every geek with a commodore 64 can ha into nasa. I mean, these servers have more firewalls than the devil's bedroom.
【ha into是不是“黑進去”的意思???鬼門關的說法很好玩。】
Guess again. Self told me to sit here and make with the clickety-clack on the keyboard. I'm not going nowhere.
再說一遍。Self讓我坐在這兒劈里啪啦敲鍵盤。我哪兒都不去。
【七都準備好開始唱I'm not Going Anywhere了,他來了句nowhere……服了?!?br>
Brothers and sisters are playing catch in a lush, Green field.
小弟弟小妹妹們都在大草地上玩老鷹捉小雞。
【其實沒什么好講的一句話,但是看到伊甸園這么翻譯,七樂了~~~伊甸園也好有愛~~~】
From where? Tomorrowland?
【Tomorrowland是迪斯尼的一個主題公園~~~】
I got to go.
我要掛了。
【咳,是“我要掛電話”的口語說法,請不要聯(lián)想到“李小鵬掛了”上面去謝謝……不明白這句笑話的請看這里>>】
She's been made.
她被抓住了。
【make真是一個大詞?!?br>
You think we're spinning our wheels?
你沒覺得我們在撞運氣么?
【spin the wheel指的應該是賭場或者游藝場里頭的大轉盤吧?看誰手氣好轉到分值最大……這個是七猜的,希望大家能指正?!?b>請到這里來告訴七喲~~^o^
And I'm talking about whether we have a snowball's chance in Haiti of actually doing this deed.
我是說就算我們真的完成這個任務的話,我們在海地(?)是不是也只有一線生機。
【為什么會說到海地?!Someone help?】請到這里來告訴七喲~~^o^
There
is a website that can let you know coordinates of star patterns, and
depending on the date, it'll pick a corresponding location on earth.
【馬洪同學真的真的很好用……另外,這網(wǎng)站不是Google Sky吧?】
Get back on your nerd box and do your job.
呆在你那個傻機子前面干活!
There's
only one thing I'm thinking about. She weighs seven pounds, has her
mother's eyes and my heart in the palm of her tiny hands, so if I have
to find one card or six cards or six million cards, I'm going to do
whatever it takes 'cause I only got to hold my baby girl for ten
seconds, and that wasn't nearly long enough.
【沒什么要講的,只是這段話讓七非常感動……T^T】