Q: What can’t be concluded from the conversation?

A: The monkey is out of control.

B: Rachel once erased Ross’s messages on his machine.

C: Last week, the monkey peed all over the crossword in Ross’s newspaper.

D: Last night, there were papers everywhere in Ross’s house.

解析:C

整段對(duì)話是說(shuō):Ross 家的猴子開始變得不聽話(實(shí)際上是到了發(fā)情期),他會(huì)洗掉電話機(jī)的留言,也會(huì)在 Ross 的報(bào)紙上撒尿等等。

A 表述正確,整段對(duì)話出現(xiàn)多次;
B 表述正確,Rachel 說(shuō) yeah, I’ve done that.;
C 表述不正確,只是過(guò)去三天而已,不是一整周;
D 表述正確,從最后一句話聽出來(lái):I don’t know what he did, but there were papers everywhere.

=====原文=====

Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.

Rachel: No, yeah, I’ve done that.

Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over the crossword.

Rachel: I’ve never done that.

Ross: And then last night, I don’t know what he did, but there were papers everywhere.

熱身詞匯

pee [pi?] 小便

【同步筆記】
by accident: 偶然。I only found it by accident. 我只是碰巧找到的。它的反義詞可以是 on purpose.

來(lái)源: