1.Aah! A vintage mint-in-the-box, 1975 Mego Star Trek Transporter with Real Transporter Action! Hot darn!
啊!未拆封的經(jīng)典,1975年米果公司出產(chǎn)的星際迷航傳送機,還會有真實的傳送特效!帥爆了!

2.Oooh. That’s what I always thought 1975 smelled like.
哦。跟我想象中的1975年的味道一樣。

3.Perhaps you should look with your eyes and not your muscular Nebraska man hands.
你光用眼睛看就行了,把你那肌肉發(fā)達(dá)的漢子手拿開。

4.This is Steven Hawking! Perhaps my only intellectual equal!
這可是史蒂芬.霍金??!也許是唯一一個和我智商相當(dāng)?shù)娜恕?/div>

5.Try and put yourself in my place. Imagine you’re the sole human being living on a planet populated with nothing but dogs and then it turns out, there’s another human being.
你設(shè)身處地地替我想想。假設(shè)你的星球都是狗狗而你是唯一一個人類,然后突然發(fā)現(xiàn)這星球上還有一個人類。

6.Au contraire. When I correct people, I’m raising them up. You should know. I do it for you more than anyone.
正相反。當(dāng)我糾正別人時,我是讓他們更進(jìn)一步。你應(yīng)該最懂了,你可是深得我恩惠。

7.If we squeeze you any tighter you might turn into a diamond.
再繼續(xù)擠下去,你就能變成鉆石(鉆石的形成需要高壓推擠)了。

8.I understand the confusion. I never said that you are not good at what you do. It’s just that what you do is not worth doing.
我理解你的困惑。我從未說過你工作不稱職。我是說你的工作沒價值。

9.I wish you all could be inside my head. The conversation is sparkling.
真希望你們能聽到我的心聲。我腦中的對白簡直是異彩紛呈。

10.If I am to participate in the social convention that is the stag night, then I must embrace all its components including tobacco, swear words, and yes – alcohol. Jeepers – that’s yucky!
如果我要參與進(jìn)這種社會習(xí)俗,也就是這個單身派對,我就得接受所有的東西,包括香煙,臟話,當(dāng)然還有酒。親娘咧,太難喝了!