《絕望的主婦》S07E02學(xué)習(xí)筆記:ending畫外音
作者:滬江英語(yǔ)
來源:滬江英語(yǔ)
2012-06-14 13:00
【影片獨(dú)白臺(tái)詞】
There are certain kinds of pain that can't be treated in a hospital,
so those who are suffering do what they can to heal themselves.
Some cure the ache of loneliness by making new friends.
Some soothe their excruciating guilt with an infusion of cash.
Some alleviate their burning desire with small acts of kindness.
But sadly, there will always be those who can't begin to heal,
because they realize there is more pain yet to come.
【譯文】
塵世間的痛楚即使在醫(yī)院也不會(huì)得以撫慰
所以受傷的人想要痊愈只能借助自身的力量
結(jié)交新的朋友可以釋放寂寞的苦楚
金錢的慰藉可以減輕深惡痛絕的自責(zé)
一個(gè)小小的善舉可以減緩灼熱的欲望
可惜可世間有一種傷痛讓人無法治愈
因?yàn)樗麄円庾R(shí)到更大的傷痛還未來到
【重點(diǎn)詞匯講解】
1.?cure
vt. 治療;治愈;使硫化;加工處理vi. 治??;痊愈;受治療;被硫化;被加工處理n. 治療;治愈;[臨床] 療法
短語(yǔ):prevention and cure 防治;cure of 治愈,醫(yī)治;矯正;cure rate 治愈率;痊愈率;kill or cure(醫(yī)藥)要么斷送生命,要么挽救生命,要么成功,要么失敗,[比喻]孤注一擲;不管怎樣;cure time 固化時(shí)間;cure of disease 治病?
詞義辨析:cure,treat,heal,remedy這些動(dòng)詞都有“治療、醫(yī)治”之意。
cure主要指治愈疾病。
treat普通用詞,指接受并診治病人。
heal側(cè)重指治愈傷口、傷痛如灼傷等。
remedy著重用藥物對(duì)病人進(jìn)行治療。
?
2.?soothe
vt. 安慰;使平靜;緩和vi. 起撫慰作用
詞義辨析:comfort,console,ease,soothe,relieve這些動(dòng)詞均含有“給人以幫助以減輕痛苦或悲傷”之意。
comfort普通用詞,指用語(yǔ)言或行動(dòng)對(duì)痛苦者給予鼓勵(lì)、勇氣和力量,從而減輕其痛苦或悲傷,得到安慰。
console較正式用詞,側(cè)重緩和或減輕別人的痛苦或悲傷。
ease正式用詞,指減輕身心的痛苦、不安和憂慮。
soothe著重以安慰減輕悲痛、憤怒或激動(dòng),使人理智地平靜下來。也可指藥物等減輕病痛。
relieve指解除或緩解某人的病痛、擔(dān)心或憂慮等,常用被動(dòng)態(tài)。
例句:The music seemed to soothe a poison out of them.音樂之聲似乎緩解著他們所中的毒。
?
3. excruciate
vt. 使苦惱;施酷刑;折磨
短語(yǔ):excruciate exult施酷刑;excruciate torment torture拷問
例句:The headache excruciated her.頭疼折磨著她。
?
4.?alleviate
vt. 減輕,緩和
短語(yǔ):alleviate poverty擺脫貧困;alleviate buffer減輕緩和;alleviate of解除;alleviate burdens減負(fù)
例句:A hot compress with this ointment can reduce swelling and alleviate pain. 熱敷這種膏藥,消腫止痛