Jim Parsons who plays Sheldon Cooper on CBS' The Big Bang Theory says biggest impact of his success is on his mum JudyJim Parsons
吉姆·帕森斯表示出演Sheldon最讓他開心的是這部劇帶給母親的喜悅

Jim Parsons who plays Sheldon Cooper on CBS’ The Big Bang Theory says biggest impact of his success is on his mum Judy. He’s the star of a global ratings hit and pockets a cool $250,000 for each 30-minute episode of his show. But it’s neither fame nor fortune that are the most enjoyable by-products of Jim Parsons role in The Big Bang Theory.
扮演庫珀謝爾頓的吉姆帕森斯在哥倫比亞廣播公司的《生活大爆炸》里說出演Sheldon最讓他開心的是這部劇帶給母親的喜悅。他是全球爆熱收視率節(jié)目的明星,在節(jié)目中每三十分鐘的劇集就能使250000美金收入囊中。

Parsons, who has won two Emmy Awards and a Golden Globe for his scene-stealing portrayal of neurotic nerd Sheldon Cooper, says he gets the biggest kick from the impact his success has had on his mum, Judy, a first-grade teacher.
由于扮演搶鏡頭的神經(jīng)過敏的科學(xué)怪人庫珀謝爾頓的形象贏得兩次艾美獎和一次金球獎的帕森斯表示,他成功的最大的影響是在他媽媽朱迪,一位一年級教師的身上。

“It is the most glorious by-product of what’s gone on here,” Parsons, 39, says.
“這是我們得到的最棒的意外收獲,”39歲的帕森斯如此說到。

“As an actor the goal is to work and for 90 per cent of actors, work does not necessarily lead to people knowing who you are.”
“作為一名演員的目標(biāo)就是工作, 90%的情況下,你演得再辛苦,別人不知道你是誰。”

“It’s rare, a situation like this. And when it (recognition) started happening, it was (my mother’s) mini moment of celebrity … People cannot believe she is really Sheldon’s mother! And I know it’s lovely for her.”
“能獲得認(rèn)可是很少很少見的。當(dāng)你獲得認(rèn)可時,帶給媽媽的那種小小的名人光環(huán)。。人們幾乎不能相信她是真的謝爾頓的媽媽!我知道這種感覺對她來說是很奇妙的?!?/div>

“She is much less shy than me. She is much more gregarious, much more of a people person. I think it’s a really nice way for her to start conversations. I’m just glad that something I’m doing has accidentally added joy to my mother’s life.”
“她沒有我這么害羞,她的社交能力很棒,比我和其他人強(qiáng)很多。我認(rèn)為對于她這是個不錯的方法來和別人搭訕。我很高興我所做的能意外地增加我媽媽生活中的歡樂?!?/div>

Parsons is more solemn when talk turns to his dad, who was the president of a plumbing company and an ardent supporter of his son’s artistic endeavours until he was killed in a 2001 car accident.
當(dāng)說到帕森斯的爸爸是他很嚴(yán)肅,他爸爸是水暖公司的董事長同時也是他兒子藝術(shù)造詣的忠實支持者直到2001年在車禍中喪生。

Raised in Texas, an introverted Parsons made his first stage appearance in a school play at the age of six. It was Rudyard Kipling’s The Elephant’s Child and Parsons donned a pair of yellow tights and a feathered breastplate.
在德克薩斯州出名的內(nèi)向的帕森斯在6歲的時候在學(xué)校的小劇開始了他人生中第一次舞臺劇表演。他扮演魯?shù)聛喌隆ぜ樟值拇笙蟮暮⒆?帕森斯穿上一雙黃色緊身衣褲和一個羽毛的護(hù)胸甲。

A love of performing was born and Parsons eventually went on to study theatre at the University of Houston and won a place in a two-year Masters course in classical theatre. He graduated the year of his father’s death.
他對表演的喜愛由此萌發(fā)。帕森斯最終決定去休斯頓大學(xué)學(xué)習(xí)戲劇并且考上了兩年制的古典戲劇的碩士課程。他畢業(yè)的那年他父親就去世了。

Asked if he has thoughts on how his father would feel about his success, Parsons says: “I do think about it, actually. I’d be a fool trying to guess what he would think of everything … I’m sure he’d be enjoying it, at least as much as my mother.”
當(dāng)被問及他父親會對他的成功作何感想時,帕森斯說:“事實上我思考過這個問題,我感覺有點像傻子一樣猜他對這些事情的看法。。。我敢肯定的是他至少會和我媽媽一樣很享受這一切?!?/div>

“He was always very supportive. She was certainly the worrier of the two. Embarking upon this life, I know he was certainly a bigger pusher of wanting me to try it and give it a go. I do wonder what it would be like for him now … I do know he’d be pleased.”
“他一直就很支持我。我媽媽肯定會是他們兩個人中比較擔(dān)心我的那個。關(guān)于生活,他更加支持和希望我能夠去嘗試。我的確在想象對他來說,現(xiàn)在事情會變得如何。我只知道他會很高興。”

“I still don’t know all the ways that affected me, but there’s no way it didn’t,” he says of losing his father.
“我仍然不知道它對我造成的所有的影響,但是卻沒有辦法使它不發(fā)生,”當(dāng)他說到他父親的去世的時候。

“It changed the whole family dynamic. When I went home after that I still hadn’t graduated. I had a final project and they (university) told me, ‘You don’t have to come back right away’. It was very interesting that I knew I had to go back and do that because whether or not you could be of use at home I realised in the end I could only be of use to the family fully if I did what I needed to do and then went on.”
“它徹底地改變了我們整個家庭。我不得不在我還沒畢業(yè)的時候回家。學(xué)校告訴我,我還有最終的項目沒有完成,“你沒有必要立即趕回來?!蓖τ腥さ漠?dāng)時我覺得我得回去學(xué)校,因為雖然我可能留在家里會有些用處, 但我知道最后如果我完成了那些需要我去完成的東西就是對家庭最好的回報?!?/div>

“What’s funny is I then moved to New York and had a terrible sense of direction. My dad was very good at it and I understood the city and how to get around so quickly that it boggled my mind. And still, to this day, I think it had something to do with that (his death).”
“最有趣的是當(dāng)我搬到紐約之后,我的方向感本來很糟糕,但是卻迅速對如此巨大和復(fù)雜的紐約熟悉了,這讓我吃驚. 直到今天,我都覺得似乎冥冥之中,爸爸在為我指路?!?/div>

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
美劇推薦