【說明】
筆記采用英文為網(wǎng)上下載的字幕組版本,想要看英文字幕的筒子請(qǐng)到射手網(wǎng)


【筆記】
1.That's more your style,man.
那更適合你。感覺這個(gè)句子很實(shí)用。

2.Is that an option? No.
如果要表達(dá)“那可能嗎?” 除了" Is that possible?" 這種初中程度的句子之外還可以用option來表示,美劇看多了感覺option也是個(gè)挺常用的詞呢。

3.Yeah,yeah,yeah,it's hilarious.
hilarious:marked by or causing boisterous merriment or convulsive laughter

4.Sullins wanted a medium security,but,uh,talked him down.
talk down: 說服,指示

hold up your end of the bargain.
一般我們說到bargain想到的都是討價(jià)還價(jià)的意思,其實(shí)bargain也有協(xié)議,買賣合同之類的意思。本來看到的字幕這里說是“信守承諾”,小豬還好奇這里有什么承諾來的,后來覺得這個(gè)地方可能michael的意思是說,“要是我不行了,你要讓交易完成?!?就是用他換Sara和LJ。

6.Once I cut the spinal cord and the sever nerve endings,you won't feel a thing.
spinal cord:脊髓
sever:切斷,脫離,分開

7.And if you don't take this offer,then I assure you it would be the biggest mistake of your life.

現(xiàn)在offer這個(gè)詞很常用,而且都不翻譯的,都說某某拿到了offer,我們?cè)跁蠈W(xué)習(xí)到的意思都是提供之類的,而我們現(xiàn)在常用的意思小豬感覺是類似許可之類的意思。

8.He's told me his grievance.
grievance:委屈,冤情,苦況

【感想】
上周停播,本周一下子出了兩集。不過感覺這兩集似乎有著為了完結(jié)而完結(jié)的意思。感覺劇情發(fā)展有點(diǎn)莫名其妙的。而且筆記里最后這個(gè)地方搞得小豬糊里糊涂的,這里都說Michael說了他的情況,所以要找Whistler決斗,結(jié)果下集一開頭老大又說,“我不明白一分鐘之前你還救他的命,一分鐘之后你要和他決斗?!蹦悴皇侵繫ichael的情況了嗎?
我們每次出一集的筆記,所以第7集的就留到下一次出。反正下周是今年的最后一集了。
由于編劇罷工了,其他的劇集都不能按期完成,所以《24小時(shí)》暫時(shí)停播,越獄會(huì)在明年一月回來,不知道這算不算因禍得福的。

到論壇參與討論>>

《越獄》相關(guān)新聞>>