?
【說(shuō)明】
筆記所用英文采用字幕組英文字幕,想看英文字幕的朋友請(qǐng)到射手網(wǎng)下載。


【筆記】
1.J.P.Getty had a formula for success.
這句話里面提到的J.P.Getty是美國(guó)一個(gè)很有名的人。他做石油生意,24歲就成了百萬(wàn)富翁。他具有冒險(xiǎn)精神,有天生的商業(yè)頭腦,也很有眼力,在1957年,他的資產(chǎn)就已超過(guò)10億美元。他還是一個(gè)出了名的吝嗇鬼,他唯一關(guān)心的東西就是錢,從來(lái)不肯將他的哪怕是一分錢捐獻(xiàn)給社會(huì),甚至他去世后,給他做悼念儀式的牧師的錢都沒(méi)有給。

2.strike oil
這個(gè)詞組的意思是“發(fā)現(xiàn)油礦,飛黃騰達(dá)”,看了這個(gè)人的背景,你就會(huì)覺(jué)得這個(gè)短語(yǔ)用在這里再合適不過(guò)了。

3.So we have no leverage.
leverage:leverage is the ability to influence situations or people so that you can control what happens.

4.Let's keep on track.
track,軌道。讓我們?cè)谲壍郎希馑季褪恰白屖虑轫樌M(jìn)行”。

5.Your brother's cutting it close.
cut it close,一般指在時(shí)間或金錢方面扣得很緊,只剛剛夠用。

?



is a bad joke about sara somewhere in there.
這句話小豬看到的翻譯是“Sara的事傳到那里去了”,前面Susan說(shuō),林肯,冷靜點(diǎn),聽起來(lái)你和你弟弟都有點(diǎn)急昏頭了。小豬理解這句話的意思是“我知道Sara發(fā)生的事情很可怕。”這里也想聽聽大家的看法

7.I thought we were stringing him along?
string along: 這里是“愚弄,欺騙”的意思。“我以為我們?cè)隍_他。”

8.It's hanging by a thread.
thread:這里是說(shuō)“線;絲,絲狀體;螺紋”。

?

I'd be lying if I didn't say it was a close call.
a close call: 僥幸脫險(xiǎn),九死一生,幸免于難

get to that cup, we get to the man.
這個(gè)句子小豬看到的翻譯是“如果去拿杯子,就能找到那個(gè)人?!辈贿^(guò)覺(jué)得這樣翻的話感覺(jué)有點(diǎn)別扭,偶的理解是他們要對(duì)付這個(gè)哨兵,所以偶來(lái)翻的話會(huì)翻成“拿到杯子,我們就能搞定那個(gè)人。”這個(gè)也想看看大家的理解咯。

【感想】

《越獄》最近是多災(zāi)多難啊,五集看下來(lái),說(shuō)實(shí)話偶覺(jué)得這部劇集沒(méi)有“那么”糟糕??赡芩拇_沒(méi)有第一季精彩,不過(guò)也不至于很難以忍受。至少我現(xiàn)在對(duì)Whistler的身份還是挺好奇的。眼看離越獄還剩不到24小時(shí),忽然感覺(jué)再往下演MS有點(diǎn)《24》的模式了,只是不知道這24個(gè)小時(shí)會(huì)演上幾集。因?yàn)?2月17號(hào)第三季的秋季檔結(jié)束,要到明年四月才回歸,所以據(jù)偶猜測(cè)可能秋季檔會(huì)以越獄成功的一剎那結(jié)束(呃,就是第一季的結(jié)局模式了)。剩下的whisler出來(lái)了怎么辦,Michael發(fā)現(xiàn)Sara死了又怎么辦就留給明年了。萬(wàn)一到時(shí)候演Sara的演員生完孩子又回來(lái)了也說(shuō)不定。

?

參與論壇討論>>

越獄第二季口語(yǔ)重點(diǎn)>>

與老外聊英語(yǔ)?????????看經(jīng)典電影,學(xué)經(jīng)典口語(yǔ)