《基本演繹法》S01E07追劇筆記:One Way to Get Off
【前提概要】
一對夫婦被兇殘殺害在自己的公寓,這讓探長與福爾摩斯想起了1999年韋德克魯斯所犯下的兇殺案,它們驚人的相似,克魯斯案件由警探與埃美柯警探一起處理,也是憑借克魯斯案件的成功破獲,兩位警探得到升遷與嘉獎,但是當時并沒有找到作案工具工具。福爾摩斯在做了彈道檢測后發(fā)現(xiàn),這起案件與1999年的作案槍支為同一把。同時,福爾摩斯發(fā)現(xiàn)埃美柯為緝拿克魯斯而偽造證據(jù)。但是,現(xiàn)在韋德克魯斯正在監(jiān)獄服刑,那又是誰殺了這么多人?
fall on one's sword 這個詞組細分下來有三種不同的意思。
1. To commit suicide by allowing one’s body to drop onto the point of one's sword.用一種使身體落在某人的劍尖上的方式自殺
2. To resign from a job or other position of responsibility, especially when pressured to do so. 辭職或者卸去責任,尤其但是在壓力之下如此為之
3. To voluntarily take the blame for a situation.自愿承擔起現(xiàn)狀的過失之處
好,那我們再看一下圖片。這是福爾摩斯在一開始判斷案件走向時出現(xiàn)了一些失誤。
圖中的這句臺詞大家可以理解為 I will not take the blame for this, not yet. 的意思。
其實,也就是,福爾摩斯還在嘴硬,不到黃河心不死,還沒看到最終結論,暫時還不想承認自己有失誤。【例句】
chalk sth up 這個詞組有兩個解釋。
第一個含義:用粉筆記下某事。顧名思義,就是chalk的正常使用方法。
第二個含義:獲得、得到某物。這個意思也是比較好理解的。我們來看一下例句。
【例句】
圖片中的chalk的使用方法就是第二種。
探長認為當初他們找到的兇手的定罪證據(jù)是妥妥的好運,而不是靠栽贓陷害得來的。?
cut sb off 這個詞組很常見,同時也有交到不同的含義。
我們搭配例句一起理解一下。
1)To stop people from continuing a phone conversation by breaking the phone connection. 掛斷某人電話
【例句】
2)If someone serving drinks in a bar cuts you off, that person stops serving you alcoholic drinks because they think you have drunk too many.停止供應酒水
【例句】
3)To suddenly interrupt someone who is speaking.突然插話
【例句】
4)To cause a person or place to become separate, or cause someone to be or feel alone.讓某人感到很孤單
【例句】
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。