看美劇Bones第六季第4集學(xué)英語口語
We are going to indulge in a freegan feast, milady. ?
freegan “免費(fèi)”和“素食主義者”兩個(gè)詞的組合,這一術(shù)語描述的是一種反消費(fèi)者,他們遠(yuǎn)離主流的物質(zhì)享受,只在萬不得已的情況下才去購(gòu)物。最聳人聽聞經(jīng)常被人討論的是這些人到垃圾車上翻找食物、衣服和其他物品,他們把這些稱為廢物利用。
milady 親愛的小姐 通常用來指上層社會(huì)的貴族女性
This is like throwing out a baby. ?
這里女孩子撿了垃圾箱里一個(gè)有傷口的還挺完好蘋果吃,稱之“簡(jiǎn)直就像扔掉一個(gè)嬰兒般可惜”,社會(huì)上浪費(fèi)的行為確實(shí)很嚴(yán)重哦。
my plan is foolproof. ?
foolproof 牢不可破的
That's right, see, 'cause I always get my man. ?
I am a woman. ?
get my man 手下有能人
get ont's man不過是個(gè)口語的說法,并不特指男人或女人,Bones非要強(qiáng)調(diào)I am a woman. 很是搞笑。
Ah, no problemo. Okay, voila. ?
No problemo 沒有問題
voila 瞧,看
No problemo和no problem意思差不多,是美國(guó)北方英語,有點(diǎn)從西班牙語演變而來的意思。它和no problem的區(qū)別在于它很少用于回應(yīng)I'm sorry的道歉。
voila 是個(gè)法語詞,表示看??!瞧??!通常是用來表達(dá)某事物完成之后興奮滿意的心情,比較接近中文里的搞定!解決了!
Ray Kaminsky, aka Wolf. ?
aka = also know as 又叫做
Hard to believe somebody got the drop on the Wolf. ?
get the drop on 先發(fā)制人,勝過某人
這個(gè)先發(fā)制人跟drop有什么關(guān)系?想對(duì)決的時(shí)候,誰提早舉槍對(duì)準(zhǔn)對(duì)方,誰就占了先機(jī),對(duì)方就只能扔槍drop the gun了是不是?所以這個(gè)詞組就是這么來的。
I'm pitching in to help Dr. Brennan. ?
pitch in? 協(xié)助,聯(lián)手合作
非正式口語,有點(diǎn)像中文里說的插手。
- People should stick to their strengths.?
- Well, you know, people should expand. I mean, expansion is good. They should grow. You believe in evolution, right? ?
- If I didn't, I'd have to believe that early humans coexisted with dinosaurs. To believe that, I'd have to be dim-witted. ?
- Ah, cavemen fought the Tyrannosaurus Rex. That's a fact. ?
- I can't tell if you're joking. I hope you are.
stick to one‘s strengths 盡自己所長(zhǎng)
80年代的電影Caveman里頭洞穴人就大戰(zhàn)三角龍Tyrannosaurus Rex,又是一影視作品誤導(dǎo)大家的實(shí)例哈。這段對(duì)白很可愛。
That's it for Tutti? ?
Tutti是第一季里頭出現(xiàn)的那條巡尸犬,不過后來?yè)?jù)Hart Hanson在Twitter上說明,不是同一條咯,第一季那條已經(jīng)不在了……默哀
I love it when you sing that song.
你唱這出戲的時(shí)候最有愛了。
sing that song跟中文里說的唱某出戲的意思貌似差不多,就是進(jìn)入某個(gè)狀態(tài)。
That's how you roll? ?
how you roll 你們?cè)趺崔k事的方式
?