I-I'm sorry I brought it up. ? bring sth. up 提起某事 I was passed over for a promotion in Chicago,and when I heard Dr.Brennan was back, I just jumped at the chance to work here again. ? jump at the chance 立即接受邀約 To immediately accept an offer. jump在好多口語表達(dá)中,都有立即、馬上做決定的意思。 Her face fits comfortably within the golden ratio. ? golden ratio 黃金分割比例 汗,科學(xué)家是這么說人家長(zhǎng)得漂亮的么? You are not playing with our children without supervision. ? without supervision 沒有監(jiān)護(hù) 噗,Angela不允許Hodgins在沒人監(jiān)護(hù)的時(shí)候跟他們家孩子玩。 Well,the only place I'm not nauseous is here. nauseous 令人作嘔的 Angela和Hodgins家的孩子絕對(duì)是一squint,娘胎里就看出來了~~ because you're gonna look like the Hindenburg anyway. Hindenburg 興登堡飛船 就是那種充氣的大飛船,用這詞兒形容孕婦也夠狠的。 Maybe you should take care of your own house first. ? take care of your own house 管好自己家的事兒 這句話還蠻實(shí)用的~~ She p-put on the brakes. ? put on the brakes 踩剎車 這里表示停止感情發(fā)展,原來踩剎車用的是put on啊 So I'm the only one living the life I expected. ? 所以就我一個(gè)是按著既定的設(shè)想過日子的。 于是這段看得心疼死了……Brennan啊啊啊~~~ Don't drool,Hodgins. ? drool 淌口水 And... and why do you think that is,huh,Dr.Phil? ? Dr.Phil = Doctor of Philosophy 心理學(xué)博士 其實(shí)所謂費(fèi)爾博士不是名字啦,是個(gè)縮寫來著,很神奇~字幕組給翻譯成了萬峰老師,噴,太給力了。 ?
《識(shí)骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記