but, hey, a guy can't be picky in the sidekick market, huh?
sidekick? 死黨,同謀

Maybe you're holding him back the same way he's holding you back.
hold sb. back 拖累某人,拖后腿
?
Not in the least, but I'm so turned on by her brain. I'd like to see her brain totally naked. ?
turn on 使興奮
后半句真的好……囧……

You're getting warmer. ?
get warmer 接近了
貌似我們都會說get closer

Connect the dots. ?
Connect the dots 理清頭緒
形象啊,就是把點(diǎn)連成線。

You gotta act like a big boy on this one. ?
big boy 大人,大人物

But before you go, you clear this case, not just dress up nothing in a nice report.
dress up 偽裝,喬裝

Tight as a drum, that's what I want.
Tight as a drum 密不透風(fēng),滴水不漏
講過是能表示口風(fēng)很緊,這里則是表示證據(jù)嚴(yán)實(shí),滴水不漏

if you drive at 'em, people clear out the way. ?
clear out the way 讓開一條道

We both know better. ?
我們都清楚真相如何。

Booth informed me that the proffering of overly solicitous advice is indicative of love. ?
強(qiáng)烈認(rèn)為這句話是為了襯托下面這句……

Please don't be a hero. Please just... don't be you.
太煽情了這句關(guān)照啊~~~

Bones 5.22觀后感
? ?1. 隔了太久了隨便觀后一下哈……話說居然拖到這么晚再來發(fā)這玩意兒我真是對不起自己……
?? 2. Parker,你這孩子……讓我說你啥好,哪有讓人勸著自己爹上戰(zhàn)場的!
?? 3. Angela的老爸太牛了~~Hodgins也算是棋逢對手哈!甜甜和Daisy那對其實(shí)倒無所謂滴,這個劇情安排其實(shí)是因?yàn)镈aisy那個演員有可能第六季不能繼續(xù)拍,不過既然現(xiàn)在她有可能加盟的那個劇沒有被接住,大家就打回原形咯。
?? 4. B&B……唉……只能安慰自己小別勝新婚,不過反正偶也知道接下去是怎么一個方向~~
?? 5. 這么看貌似一副剛結(jié)束又開始的樣子,我太能安慰自己了!! Bones識骨尋蹤6.1劇情預(yù)告 房間里的大猩猩


《識骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記