Chuck Bass losing sth no one knew he had begin with—his heart.

C失去了一樣沒(méi)人知道的東西,他的心。

Now that you're a big fish, there are a lot more sharks in this pond.

既然你是條大魚(yú),那么池塘里就有更多的鯊魚(yú)在候著。

Sometimes the only thing left to do is to wrap your arms around each other one last time and then just let it go.

有時(shí)候需要做的只是最后一次彼此擁抱,然后就此放手。

I can’t answer N’question while I’m waiting for you to answer mine. What are we,Chuck?

當(dāng)我還在等候你給我的回答的時(shí)候,我無(wú)法回答N給我的問(wèn)題。

Sticks and stones may break bones, but a poison pen is the best revenge.

棍棒傷人皮肉,但萬(wàn)能之筆才是最佳復(fù)仇工具。

Eventually, every queen finds herself in unfamiliar territory outside the castle walls.

每個(gè)公主最終都會(huì)置身于城堡之外她們并不熟悉的生活中。

The reason we can't say those three words to each other, isn't because they aren't true.

我們無(wú)法對(duì)對(duì)方說(shuō)出那些字的原因不是因?yàn)槟切┰捠羌俚摹?/div>

New year, the same old story. The darkest secrets are the ones that hit closest to home.

新的一年,舊的故事,最黑暗的秘密總是藏在離你最近的地方。

you don't know good things till they are gone.

有些東西失去了才懂得珍惜。

Whoever said, "You can't have it all."

不管誰(shuí)說(shuō)過(guò),你不能擁有一切。

There's a weak link in every chain, and it’s just a matter of time before this one snaps.

每件事都會(huì)有薄弱環(huán)節(jié)等它崩潰只是時(shí)間問(wèn)題。

They say that when someone dies, their secrets are buried with them, But on the upper east side, sometimes the dead still speak. You have one unheard message.

都說(shuō)某人撒手人寰,其秘密亦將隨之入土為安。不過(guò)在上東區(qū),有時(shí),人死話未停。您有一通未聽(tīng)留言。