美劇Bones第五季第20集學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
作者:某柒
來(lái)源:滬江博客
2010-05-12 14:20
we're good to go.
good to go 準(zhǔn)備走了 ready to go
常用的口語(yǔ)。
That's a new one on me.
That's a new one on me. 見所未見,聞所未聞。 I had not heard that before.
這句也是慣用習(xí)語(yǔ)哦。
when she starts flapping her elbows like that, she's hot on the trail for something.
hot on the trail 即將找到某人或某物 very close to finding or catching up with someone or something
hot on本身是一個(gè)固定搭配的詞組,表示具有濃厚興趣。trail則是蹤跡、痕跡的意思。
"We aren't in Kansas anymore."
這句話是《綠野仙蹤》的臺(tái)詞,女主角被龍卷風(fēng)刮到奧茲國(guó)的時(shí)候就說(shuō)了這句話。而東方壞女巫穿了一雙紅鞋,貌似還被壓死了,就像這里的死者一樣。ps骨頭的扮演者Emily她妹Zooey就演過(guò)《綠野仙蹤》女主角。
The Wicked Witch of the East over here?
承接上文,說(shuō)的就是東方壞女巫。
I can live with that.
I can live with that. 這事兒/話我能接受/習(xí)慣。 That is something I can get used to.
同樣是慣用習(xí)語(yǔ),這集怎么這么多……
I'll pour on the charm.?
pour on the charm 迷惑某人 to behave in a very nice and polite way, in order to make someone like you
上海話說(shuō)的“花花伊”
Simmer down.
Simmer down 冷靜下
simmer是小火慢燉的意思。